Earth
5
brontalen
Duits, Engels,Frans, Italiaans, Spaans
International students
1,5 jaar
durend masterprogramma

Vertalen: Een uniek creatief beroep

“Vertalen, wat is daar nu moeilijk aan? Iemand die twee talen kent, kan toch ook vertalen?”

Vertalingen kom je overal en in allerlei vormen tegen: in ondertitels van films, juridische documenten, bijsluiters, games en op websites. In deze masteropleiding leer je de kneepjes van het vertaalvak en verken je de praktijk van het vertalen in een veeltalige wereld.

Een vertaler doet meer dan een tekstje van de ene naar de andere taal omzetten. Vertalen is een vak. Je moet een vreemde taal, maar ook het Nederlands uitstekend beheersen en moet over een grondige culturele kennis beschikken. Maar daarmee ben je er nog niet! Zo moet je je ook in je doelpubliek kunnen inleven en weten wat je doelpubliek van een vertaling verwacht. Alleen met die kennis en vaardigheden op zak kun je grens- en cultuuroverschrijdende verbindingen tot stand brengen.

Anderhalf jaar

Binnen deze anderhalf jaar durende masteropleiding leer je alle kneepjes vak en leer je hoe het is om bijvoorbeeld voor internationale organisaties en bedrijven te vertalen. Je verwerft inzicht in vertaalproblematiek en leert de problemen op doordachte wijze op te lossen.

Omdat Professioneel vertalen een zogenaamde verlengde master is, kun je na afstuderen een beroep doen op de regeling Financiële ondersteuning studenten in verlengde masters.

Vertalen IN THEORIE EN PRAKTIJK

  • De keuze uit vijf brontalen: Duits, Engels, Frans, Italiaans en Spaans.
  • De mogelijkheid om je te verdiepen in vertaaldomeinen (medisch vertalen, juridisch vertalen, technisch vertalen, economisch vertalen, journalistiek vertalen, vertaling van marketing- en mediateksten).
  • Veel praktijksimulatie: een grote verscheidenheid aan vertaalopdrachten.
  • Een stevige theoretische omkadering: aandacht voor theoretische reflectie én inzichten uit de vertaalwetenschap
  • Een 'professionele' leeromgeving waarin je op verantwoorde wijze met vertaaltechnologie, zoals vertaalmachines, vertaalgeheugens (SDL Trados Studio, Memsource) en corpora leert omgaan.
  • Een naadloze aansluiting op de arbeidsmarkt, dankzij de cursus Ondernemerschap en de stage.
SDL

Vertaaltechnologie

Als professioneel vertaler maak je dagelijks gebruik van vertaaltechnologie. Daarom is technologie stevig in ons programma ingebed. Je leert hoe je op verantwoorde wijze met vertaaltechnologie (vertaalmachines, vertaalgeheugens, termbases) kunt werken. We zijn universitair partner van het vooraanstaande SDL Trados, dat toegang verleent tot verschillende platforms. Ook werken we nauw samen met Memsource, dat ons een academische licentie toekent.

European Masters in Translation

Professioneel vertalen is lid van het prestigieuze netwerk European Masters in Translation (EMT). Daarmee is dit programma de enige complete master Vertalen in Nederland met het EMT-lidmaatschap.

Het lidmaatschap is een erkenning van de hoge kwaliteit van het programma. Het Europese netwerk biedt veel mogelijkheden voor internationale samenwerking (bijvoorbeeld trainingen en conferenties). Alumni hebben dankzij het EMT-label betere kansen op een baan in Europa. 

Na de master 

Als alumnus van het programma Professioneel vertalen:

  • Kun je aan de slag als vertaler, revisor, post-editor, ondertiteleraar, transcreator, projectmanager of taalconsultant in diverse domeinen.
  • Ben je specialist binnen een bepaald domein (zoals geneestkunde, economie, recht, techniek en wetenschap).
  • Ben je een specialist op het gebied van methoden en technieken van het vertalen, tekstanalyse, terminologie, vertaalwetenschap en interculturele communicatie.

Als afgestudeerde kun je bijvoorbeeld aan de slag als freelance vertaler, boekvertaler, in-housevertaler bij een vertaalbureau of een vertaaldienst van een internationaal bedrijf of een overheid, of beleidsmedewerker bij een culturele instelling. Lees meer over mogelijke carrières.

Toelating

Professioneel vertalen is een selectief masterprogramma. Wil je weten of je in aanmerking komt voor deze master? Bekijk dan de toelatingseisen.

  • "De een-op-eenbegeleiding is uniek. Dat iemand naar elk woordje van jouw vertaling kijkt - daar leer je zoveel van."
  • Nadia Eftaxias, MA Professioneel Vertalen
    "Ik had er nooit bij stilgestaan dat de Europese instellingen een walhalla voor vertalers zijn."

Samenvatting

Diploma: Dit masterprogramma is officieel geregistreerd onder de opleidingsnaam
  • Titulatuur: MA
  • Opleidingsnaam: Vertaalwetenschap
  • Programma: Professioneel vertalen
Accreditatie:
Geaccrediteerd door NVAO
Croho-code:
66061
Voertaal:
  • Nederlands
  • Meertalig
Vorm (deeltijd/voltijd):
Voltijd
Tijdsduur:
1,5 jaar
Studiepunten: 60 studiepunten is gelijk aan 1 jaar full-time studeren (European Credit Transfer System, ECTS)
90
Startmoment(en):
September
Aanmelddeadline:
  • Nederlandse & EU/EEA studenten: 1 juni
  • Studenten buiten de EU/EER: 1 april
Collegegeld:
Faculteit:
Geesteswetenschappen
Graduate School:
Humanities