Per oktober 2018 kun je je aanmelden voor de master Professioneel vertalen. In de komende weken wordt de informatie over het programma op deze site uitgebreid.  

Vertalen is een vak

“Vertalen, wat is daar nu moeilijk aan? Iemand die twee talen kent, kan toch ook vertalen?”

Tijdens het masterprogramma Professioneel vertalen leer je wat mensen uit de vertaalpraktijk al langer weten: vertalen is een vak. Vertalen is veel meer dan een tekstje van de ene naar de andere taal omzetten. Je moet niet alleen een vreemde taal goed beheersen, maar ook de bijbehorende cultuur begrijpen. En je moet je in de doelgroep kunnen inleven.

In dit een jaar durende masterprogramma leer je om écht te vertalen, bijvoorbeeld voor internationale organisaties en bedrijven. Je krijgt inzicht in vertaalproblematiek en je wordt geschoold in het oplossen van interlinguale communicatieproblemen.

TAAL IN THEORIE EN PRAKTIJK

Bij Professioneel vertalen kun je je verdiepen in het Duits, Engels, Frans, Italiaans en Spaans. Je concentreert je op domeinen van het vaktalig vertalen, zoals het medische, juridische, kunsthistorische domein of de sport.

Het programma bestaat uit een taalspecifiek deel en een taaloverstijgend deel, waarin de theorie en praktijk van het vertalen hand in hand gaan.

Je volgt praktisch gerichte vertaaltrainingen, gebaseerd op methodische en theoretische reflectie én op de actuele inzichten uit de (vooral toegepaste) vertaalwetenschap. Ondertussen leer je tevens gebruik te maken van de nieuwste technieken in de ICT-ondersteunende skills labs. Zo word je een kritische en creatieve vertaaldeskundige.

Na de master 

Als alumnus van het programma Professioneel vertalen:

  • Kun je aan de slag als vertaler of in de taalreflectie.
  • Ben je een deskundige op het gebied van vertalen en vertaalreflectie.
  • Ben je een specialist op het gebied van methoden en technieken van het vertalen, gespecialiseerde (vaktalige en literaire) domeinen, tekstanalyse, terminologie, vertaalwetenschap en interculturele communicatie.

Arbeidsmarkt

Alumni van de master Professioneel vertalen kunnen terechtkomen op allerlei plekken binnen het brede veld van vertalen. Als afgestudeerde kun je bijvoorbeeld aan de slag als freelance boekvertaler, in-house vertaler bij een vertaalbureau of beleidsmedewerker bij een culturele instelling. Lees meer over voorbereiden op de arbeidsmarkt en mogelijke carrières.

Toelating

Professioneel vertalen is een selectief masterprogramma. Wil je weten of je in aanmerking komt voor deze master? Bekijk dan de toelatingseisen.

  • Nadia Eftaxias, MA Professioneel Vertalen
    "Ik had er nooit bij stilgestaan dat de Europese instellingen een walhalla voor vertalers zijn."
  • Clarinda Snel, MA Proffesioneel Vertalen
    "Verwachtingen managen hoort er ook bij: niet iedereen begrijpt hoeveel tijd het kost om een goede vertaling te maken."

Samenvatting

Diploma: Dit masterprogramma is officieel geregistreerd onder de opleidingsnaam
  • Titulatuur: MA
  • Opleidingsnaam: Vertaalwetenschap
  • Programma: Professioneel vertalen
Accreditatie:
Geaccrediteerd door NVAO
Croho-code:
66061
Voertaal:
  • Nederlands
  • Meertalig
Vorm (deeltijd/voltijd):
Voltijd
Tijdsduur:
1,5 jaar
Studiepunten: 60 studiepunten is gelijk aan 1 jaar full-time studeren (European Credit Transfer System, ECTS)
90
Startmoment(en):
September
Aanmelddeadline:
  • Nederlandse & EU/EEA studenten: 1 april 2018
  • Studenten buiten de EU/EER: 1 april 2018
Collegegeld:
Faculteit:
Geesteswetenschappen
Graduate School:
Humanities