Profile

Martijn van der Klis is PhD Candidate in the Time in Translation-project, in which the goal is to generate semantics maps from data drawn from multilingual parallel corpora to achieve a compositional semantics of the Perfect.

Martijn used to be affiliated to both the UiL OTS labs and the Digital Humanities Lab as scientific programmer.

At the UiL OTS Martijn was responsible for the development and maintenance of administrative systems, which includes participant web interfaces for both adults and babies and the Ethical committee web portal. From August 2015 to May 2017 he worked for the AnnCor project, in which he i.a. added new functionality to the treebank search engine GrETEL.

At the Digital Humanities lab Martijn developed software on request. He worked i.a. on the genealogical tree validator TreeChecker and the text mining application Texcavator

Martijn has a Master's degree in Artificial Intelligence. He started his career at the start-up eyefreight, where he worked on creating a transport management system. 

Skills
Django
PHP
CodeIgniter
SQL
LimeSurvey
Drupal
Gegenereerd op 2017-11-20 08:56:51
Curriculum vitae

Working experience

06/2017 – now: PhD Candidate at Utrecht University. 
04/2013 – 05/2017: Scientific Programmer at Utrecht University. 
07/2010 – 03/2013: Software Engineer at Eyefreight B.V., Bunnik. 
01/2007 – 06/2010: Developer at CaseMix B.V, Utrecht. 

Skills

  • Programming (web) applications (Python (Django, Flask), PHP (CodeIgniter, Laravel), Java)
  • Content management systems (WordPress, Drupal, Joomla!)
  • Databases (PostgreSQL, MySQL, SQL Server, Oracle)
  • Object-Relational Mapping (Hibernate, Visual Paradigm)
  • Reporting (Microsoft Reporting Services en Analysis Services)
  • Office applications (Microsoft Word, Excel en Powerpoint)
  • Online surveys (LimeSurvey)
Gegenereerd op 2017-11-20 08:56:51
Key publications

Van Der Klis, Martijn, Le Bruyn, Bert & De Swart, Henriette (2017). Mapping the PERFECT via translation mining. Short Papers (pp. 497-502) (6 p.). Association for Computational Linguistics (ACL).

All publications
  2017 - Articles in volumes / proceedings
Van Der Klis, Martijn, Le Bruyn, Bert & De Swart, Henriette (2017). Mapping the PERFECT via translation mining. Short Papers (pp. 497-502) (6 p.). Association for Computational Linguistics (ACL).
  2017 - Poster
Klis, Martijn van der & Odijk, Jan (10.03.2017). Corpus Upload and Metadata Analysis Extensions for GrETEL. demo at the CLARIAH Toogdag 2017, IISH, Amsterdam.
Klis, Martijn van der & Odijk, Jan (10.02.2017). Corpus Upload and Metadata Analysis Extensions for GrETEL. poster and demo at CLIN 2017, KU Leuven.
Klis, Martijn van der & Odijk, Jan (02.02.2017). Corpus Upload and Metadata Analysis Extensions for GrETEL. poster and demo at the Language Science Day, Utrecht University.
  2017 - Oral presentation
Hendriksen, M.M.A. (05.07.2017) Digital Humanities Benelux Conference Utrecht (03.07.2017 - 05.07.2017) Digital Humanities Benelux Conference
^ top
Gegenereerd op 2017-11-20 08:56:51
Project:
Time in Translation: a semantics of the perfect
01.07.2017 to 31.08.2021
General project description 

The aim of the programme is to analyze the meaning of the perfect. This sounds easy, but it is not. Verb forms like English ‘have left’ and their counterparts in other languages combine reference to the past and the present, in ways that have escaped linguistic theory. To get out of the doldrums, we need data that enable cross-linguistic comparison without pre-conceptualized meanings. We obtain those data through a new methodology for multilingual corpus research that we dub ‘Translation Mining’. As the perfect interacts with the grammatical categories past and present, its analysis requires a competition-based approach. Our corpus data show the alternations, so we improve on current analyses by developing a micro-typology that is grounded in translation equivalences between English, Dutch, German, French and Spanish. Perfects vary not only in sentence-level meanings, but also in narrative and non-narrative discourse use. As a theory of temporal structure in non-narrative discourse is lacking, we build a temporal extension of commitment-based dynamic theory to analyze the corpus data of perfects in context. The predictions of a corpus-based analysis need to be checked on an additional corpus and squared with native speakers, so we carry out a corpus experiment and native speaker surveys. The outcome of the programme will be (1) a semantic map of the perfect, (2) a dynamic account of its non-narrative nature, and (3) a unified truth-conditional and dynamic semantics of its sentence-level and discourse-level meanings. The results will be made available for translators, computational linguists and typologists. 


You can meet our team and get acquainted with our research through the following (3 minute) video: https://vimeo.com/222494190


Further information is available through the project's website, see: http://time-in-translation.hum.uu.nl

Role PhD Candidate Funding
NWO grant: NWO Vrije Competitie
Project members UU

Gegenereerd op 2017-11-20 08:56:51
Full name
M.H. van der Klis MSc Contact details
Transcomplex

Trans 10
Room 2.24A
3512 JK  UTRECHT
The Netherlands


Phone number (direct) +31 30 253 5786
Phone number (department) +31 30 253 6006
Availability
Mo Tue Wed Thu Fr
Morning
Afternoon
Gegenereerd op 2017-11-20 08:56:51
Last updated 12.10.2017