Prof. dr. J.D. (Jan) ten Thije

Prof. dr. J.D. (Jan) ten Thije

Emeritus Professor
Language and communication
j.d.tenthije@uu.nl

Highlighted publications

ten Thije, J. D., & Bührig, K. (2006). Beyond Misunderstanding. The linguistic analysis of intercultural communication. Benjamins. http://www.benjamins.nl/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=P%26bns%20144
Bührig, K., & ten Thije, J. D. (2005). Diskurspragmatische Beschreibung / Discourse-Pragmatic Description. In U. Ammon, N. Dittmar, K. J. Mattheier, & P. Trudgill (Eds.), Sociolinguistics / Soziolinguistik; An International Handbook of the Science of Language and Society / Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft; 2nd completely revised and extended edition / 2., vollständig neu bearbeitete und erweiterte Auflage; Volume 2 / 2. Teilband (pp. 1225-1250). Walter de Gruyter.
ten Thije, J. D. (2016). Intercultural Communication. In L. Jäger, W. Holly, P. Krapp, & S. Weber (Eds.), Sprache - Kultur - Kommunikation / Language - Culture - Communication: Ein internationales Handbuch zu Linguistik als Kulturwissenschaft / An International Handbook of Linguistics as Cultural Study (pp. 587-600). Article 66 (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science (HSK); Vol. 43). Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110224504-064
Rehbein, J., ten Thije, J. D., & Verschik, A. (2012). Lingua Receptiva (LaRa) – The quintessence of receptive multilingualism. International Journal of Bilingualism, 16(3), 248-265.
ten Thije, J. D. (2018). Receptive multilingualism. In D. Singleton, & L. Aronin (Eds.), Twelve Lectures on Multilingualism (MM Textbooks). Multilingual Matters.

Publications

2023

Scholarly publications

Twilt, S., Karin Neijenhuis, & ten Thije, J. (2023). Multilingual Communication in Speech Language Therapy. Dutch Journal of Applied Linguistics, 12. https://doi.org/10.51751/dujal15520

2022

Scholarly publications

Supheert, R., Cascio, G., & ten Thije, J. (Eds.) (2022). The Riches of Intercultural Communication: Interactive, Contrastive, and Cultural Representation Approaches. (Utrecht Studies in Language & Communication; Vol. 37). Brill.
ten Thije, J. (2022). Intercultural mediation as intercultural competence. In D. Busch (Ed.), The Routledge Handbook of Intercultural Mediation (pp. 301-310). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003227441-38
Bührig, K., & ten Thije, J. (2022). Discourse-Pragmatic Description. In R. Supheert, G. Cascio, & J. D. ten Thije (Eds.), The Riches of Intercultural Communication: Volume 1: Interactive, Contrastive, and Cultural Representational Approaches (pp. 27-68). (Utrecht Studies in Language and Communication ; Vol. 37). Brill. https://doi.org/10.1163/9789004522848_003
ten Thije, J. (2022). Introduction: The Impact of (Non-)essentialism on Defining Intercultural Communication. In R. Supheert, G. Cascio, & J. D. ten Thije (Eds.), The Riches of Intercultural Communication: Volume 1: Interactive, Contrastive, and Cultural Representational Approaches (Vol. 37, pp. 1-23). (Utrecht Studies in Language and Communication ; Vol. 37). Brill. https://doi.org/10.1163/9789004522848_002
Beerkens, R., Severs, R., & ten Thije, J. (2022). The Intercultural Deskpad: A Reflection Tool to Enhance Intercultural Competences. In R. Supheert, G. Cascio, & T. T. Jan D. (Eds.), The Riches of Intercultural Communication: Volume 2: Multilingual and Intercultural Competences Approaches (Vol. 38, pp. 141-160). (Utrecht Studies in Language and Communication; Vol. 38). Brill. https://doi.org/10.1163/9789004522855_010
ten Thije, J. (2022). Een examen in meertaligheid: Een reactie op de reacties van collega’s. Tijdschrift voor Taalbeheersing, 44(1), 52-58. https://doi.org/10.5117/TVT2022.1.007.THIJ
ten Thije, J. (2022). Meertalig perspectief voor de Nederlandse taalbeheersing. Tijdschrift voor Taalbeheersing, 44(1), 3-23. https://doi.org/10.5117/TVT2022.1.002.THIJ
ten Thije, J., & Pinto, M. (2022). Cultural filters in persuasive texts: a contrastive study of the Dutch and Italian IKEA catalogs. In R. Supheert, G. Cascio, & J. D. T. Thije (Eds.), The Riches of Intercultural Communication: Volume 1: Interactive, Contrastive, and Cultural Representational Approaches (Vol. 1, pp. 123-135). Brill. https://doi.org/10.1163/9789004522848_007
Groothoff, F. C., Hagar, T., Mulder, K., Naber, K., Spee, S. E. D., Sudhoff, S., & ten Thije, J. (2022). How to be inclusive without excluding others? Multilingualism & Participation at Utrecht University (luistertaal/lingua receptiva) Final report of the Project Multilingualism and Participation. Utrecht University.
https://dspace.library.uu.nl/bitstream/handle/1874/426778/Final_Report_M_M_project.pdf?sequence=1
Supheert, R., Cascio, G., & ten Thije, J. (Eds.) (2022). The Riches of Intercultural Communication: Multilingual and Intercultural Competences Approaches. (Utrecht Studies in Language and Communication; Vol. 38). Brill. https://doi.org/10.1163/9789004522855

Professional publications

ten Thije, J. (2022). Vooruitzien in verwondering. Afscheidscollege Interculturele Communicatie. In Oratie en redes: Faculteit Geesteswetenschap Universiteit Utrecht (pp. 1-43). Universiteit Utrecht. https://issuu.com/humanitiesuu/docs/afscheidsrede-jan-ten-thije_2022_totaal
Mulder, K., Groothoff, F. C., Naber, K., & ten Thije, J. (2022). Participatie op de meertalige werkvloer: Het voordeel van inclusieve meertaligheid. LES Tijdschrift voor Nt2 en taal in het onderwijs, 40(221), 46-50. https://www.tijdschriftles.nl/inhoud/tijdschrift_artikel/LE-40-221-14/Participatie-op-de-meertalige-werkvloer

Popularising publications

Naber, K., ten Thije, J., Mulder, K., & Groothoff, F. (2022). Luistertaal als meertalige didactische benadering in de klas: Handvatten om aan de slag te gaan. Levende Talen Magazine, 109(6), 22-26. https://lt-tijdschriften.nl/ojs/index.php/ltm/article/view/2264

2021

Professional publications

Mack, A., Klaver, J., Versteegt, I., & ten Thije, J. (2021). Informatieoverdracht COA, Eindrapportage. Wetenschappelijk Onderzoek- en Documentatiecentrum (WODC), Ministerie van Veiligheid en Justitie.
ten Thije, J., Gulikers, E., & Smits, M. (2021). Luistertaal-etalage. De potentie van Luistertaal in onderwijs, professionalisering en samenwerkingsverbanden . 1.

2020

Scholarly publications

Twilt, S., Meeuwesen, L., ten Thije, J., & Harmsen, H. (2020). Mutual (mis)understanding in interpreting in consultations between Turkish immigrant patients and Dutch general practitioners. Communication and Medicine, 15(2), 177.
ten Thije, J. (2020). What Is Intercultural Communication? In G. Rings, & S. Rasinger (Eds.), The Cambridge Handbook of Intercultural Communication (pp. 35). Cambridge: Cambridge University Press.
ten Thije, J. (2020). Case Study 4 Lingua Receptiva at the Directorate-General for Translation (DGT) of the European Commission; In R. Beerkens, E. Le Pichon-Vorstman, R. Supheert, & J. D. ten Thije (Eds.), Enhancing Intercultural Communication in Organizations: Insights from Project Advisers Routledge.

Professional publications

ten Thije, J. (2020). Interculturele Communicatie als Mediation: Oratie. 1. https://issuu.com/humanitiesuu/docs/oratie-jan-ten-thije_2020_en_totaal
ten Thije, J., Gulikers, E., & Schoutsen, K. (2020). Het gebruik van Luistertaal in de praktijk: Een onderzoek naar meertaligheid in de bouw, de gezondheidszorg en het onderwijs in Nederland en Vlaanderen. Nederlandse Taalunie.
Beerkens, R., Le Pichon, E. M. M., Supheert, R. G. J. L., & ten Thije, J. D. (2020). Enhancing Intercultural Communication in Organizations: Insights from Project Advisers. Routledge.

2018

Scholarly publications

ten Thije, J. D. (2018). Receptive multilingualism. In D. Singleton, & L. Aronin (Eds.), Twelve Lectures on Multilingualism (MM Textbooks). Multilingual Matters.

2017

Scholarly publications

Blees, G. J., & ten Thije, J. D. (2017). Receptive multilingualism and awareness. In S. May (Ed.), Encyclopedia of Language and Education: Language Awareness and Multilingualism (3nd ed., Vol. 6, pp. 333-345). (Encyclopedia of Language and Education; Vol. 6). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02240-6_25

Professional publications

ten Thije, J. D. (2017). Lingua receptiva: Position paper on the European Commission’s Skills Agenda. European Journal of Applied Linguistics, 5(1), 141-146. https://doi.org/10.1515/eujal-2017-0003

Popularising publications

ten Thije, J. D. (2017). Interculturele communicatie in én rond de Nt2-les: Een collectief wederzijds leerproces. LES Tijdschrift voor Nt2 en taal in het onderwijs, 35(204), 12-16. https://www.tijdschriftles.nl/inhoud/tijdschrift_artikel/LE-35-204-6/Interculturele-communicatie-in-n-rond-de-Nt2-les

Other output

Besamusca, E., & ten Thije, J. D. (2017). Representing the other in Dutch news media. Paper presented at Jubilee Conference – Crossing borders: challenging linguistic and cultural diversity.

2016

Scholarly publications

Verbiest, F. J., & ten Thije, J. D. (2016). NT2 ervaringen in Amsterdam: Het gebruik van Nederlands als tweede taal voor de zelfredzaamheid van Spaanstalige migranten in Amsterdam. Dutch Journal of Applied Linguistics, 160. Article 19.
ten Thije, J. D. (2016). Intercultural Communication. In L. Jäger, W. Holly, P. Krapp, & S. Weber (Eds.), Sprache - Kultur - Kommunikation / Language - Culture - Communication: Ein internationales Handbuch zu Linguistik als Kulturwissenschaft / An International Handbook of Linguistics as Cultural Study (pp. 587-600). Article 66 (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and Communication Science (HSK); Vol. 43). Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110224504-064

Professional publications

van den Berg, I., Schoutsen, K., Sudhoff, S., & ten Thije, J. D. (2016). Luistertaal in het hoger onderwijs. Neerlandia: Nederlands-Vlaams tijdschrift voor taal, cultuur en maatschappij, 120(4), 34-35.

Other output

Besamusca, E., & ten Thije, J. D. (2016). Knowledge structures and representing the other in a Dutch constellation.

2015

Scholarly publications

van der Kroon, L., Jauregi Ondarra, M. K., & ten Thije, J. D. (2015). Telecollaboration in Foreign Language Curricula: A Case Study on Intercultural Understanding in Video Communication Exchanges. International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching (IJCALLT), 5(3), 20-41. Article 2. https://doi.org/10.4018/IJCALLT.2015070102

Other output

ten Thije, J. D. (2015). Professionalising multilingualism in public authorities: A stage model regarding organisational and intercultural responsiveness to migrant groups. Paper presented at Anela Conferentie, Egmond aan Zee, Netherlands.

2014

Scholarly publications

Blees, G. J., Mak, W. M., & Ten Thije, J. D. (2014). English as a lingua franca versus lingua receptiva in problem-solving conversations between Dutch and German students. Applied Linguistics Review, 5(1), 173-193. https://doi.org/10.1515/applirev-2014-0008
ten Thije, J. D. (2014). The effectiveness of Lingua Receptiva (LaRa) in multilingual communication – Editorial. Applied Linguistics Review, 5(1), 125-129.

Professional publications

ten Thije, J. D., & Stams, L. (2014). Mogelijkheden en beperkingen van luistertaal in het NT2-onderwijs. In B. Bossers (Ed.), Vakwerk 9: Achtergronden van de NT2-lespraktijk: Lezingen Conferentie BVNT2 Hoeven 2014 (9 ed., Vol. Vakwerk, pp. 25). Article 2 Beroepsvereniging van docenten NT2.

2013

Scholarly publications

Lukács, G., Marácz, L., & ten Thije, J. D. (2013). Het Nederlandse Hongarije-beeld in de twintigste eeuw in historisch perspectief. Internationale Neerlandistiek, 51(2), 139-157. http://www.internationaleneerlandistiek.nl/vol51/nr02/a03
Bahtina, D., ten Thije, J. D., & Wijnen, F. N. K. (2013). Combining Cognitive and Interactive Approaches to Lingua Receptiva. International Journal of Multilingualism, 10(2), 159-180. https://doi.org/10.1080/14790718.2013.789521
ten Thije, J. D. (2013). Lingua Receptiva (LaRa): Editorial. International Journal of Multilingualism, 10(2), 137-139. https://doi.org/10.1080/14790718.2013.789519?journalCode=rmjm20#.UsWT-NJDui5
Backus, A., Gorter, D., Knapp, K., Schjerve-Rindler, R., Swanenberg, J., ten Thije, J. D., & Vetter, E. (2013). Inclusive Multilingualism: Concept, Modes and Implications. European Journal of Applied Linguistics, 1(2), 179-215.

Professional publications

ten Thije, J. D. (2013). Wegbereider van de Pragmatische Wende in de taalkunde: Laudatio bij het afscheidscollege van Wolfgang Herrlitz. In I. Van den Berk, & L. Herrlitz-Biró (Eds.), Von Eisbergen und ihren Spitzen. Spuren eines wissenschaftlichen Werdegangs: Festschrift für Wolfgang Herrlitz (pp. 28). Article 4 Waxmann Verlag.

Other output

ten Thije, J. D. (2013). Professionalising multilingualism in public authorities: A stage model regarding organisational and intercultural responsiveness to migrant groups. Paper presented at ANELA Conferentie 2015, Egmond aan Zee, Netherlands.
Gorissen, C. (Author), van Hekke, J. (Author), Mulkens, T. (Author), Oomen, H. (Author), ten Thije, J. D. (Author), & Tol, M. (Author). (2013). Luistertaal - internetdocumentaire. Digital or Visual Products http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=1FlQchyKzbU

2012

Scholarly publications

ten Thije, J. D., Rehben, J., & Verschik, A. (2012). Receptive Multilingualism – Introduction. International Journal of Bilingualism, 16(3), 245-248. https://doi.org/10.1177/13670069|1426468
Tempel, M., & ten Thije, J. D. (2012). The appreciation of cultural and linguistic adjustements in multilingual museum audio tours by international tourists. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(7), 643-664. https://doi.org/10.1080/01434632.2012.713962
Messelink, A., & ten Thije, J. D. (2012). Unity in Super-diversity: European capacity and intercultural inquisitiveness of the Erasmus generation 2.0. Toegepaste Taalwetenschap in Artikelen, 1(1), 81-101.
ten Thije, J. D., & Maier, R. M. (2012). Managing Cultural and Linguistic Diversity in Multiple Organisational Settings: editorial. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(7), 629-641.
ten Thije, J. D., Gorter, D., Jansen, W., Mamadouh, V., Maracz, L., & Swanenberg, J. (2012). Toolkit for transnational communication in academia in Europe. In Papers of the Anéla 2012 Applied Linguistics Conference (pp. 367-389). Eburon.
Beerkens, R., & ten Thije, J. D. (2012). Key words in Dutch – German receptive Multilingualism. In R. Heike, & A. Schilling (Eds.), Mehrsprachiges Handeln im Fokus von Linguistik und Didaktik (pp. 33-47). Universitatsverslag Rhein – Ruhr.
ten Thije, J. D. (2012). Kan interculturele communicatie succesvol zijn? In M. Boogaard, & M. Jansen (Eds.), Alles wat je altijd al had willen weten over taal (pp. 113-115). Meulenhof.
ten Thije, J. D. (2012). Kun je een taal verstaan zonder deze zelf te spreken? In M. Boogaard, & M. Jansen (Eds.), Alles wat je altijd al had willen weten over taal, (pp. 37-39). Meulenhof.
ten Thije, J. D., & Bahtina, D. (2012). Receptive Multilingualism. In C. A. Chapelle (Ed.), The Encyclopedia of Applied Linguistics Wiley. https://doi.org/10.1002/9781405198431
Rehbein, J., ten Thije, J. D., & Verschik, A. (2012). Lingua Receptiva (LaRa) – The quintessence of receptive multilingualism. International Journal of Bilingualism, 16(3), 248-265.

Popularising publications

ten Thije, J. (2012). Kan interculturele communicatie succesvol zijn? In M. Boogaard, & M. Jansen (Eds.), Alles wat je altijd al had willen weten over taal. De taalcanon (pp. 113-115). Meulenhoff.
ten Thije, J. (2012). Kun je een taal verstaan zonder deze zelf te spreken? In M. Boogaard, & M. Jansen (Eds.), Alles wat je altijd al had willen weten over taal. De taalcanon (pp. 37-39). Meulenhoff.

2011

Scholarly publications

ten Thije, J. D., & Pinto, M. (2011). Twee IKEA-catalogi, een Italiaanse en een Nederlandse. Lezerswaardering van een 'covert translation'. Filter, 18(4), 67-80.
Backus, A., Maracz, L., & ten Thije, J. D. (2011). A Toolkit for Multilingual Communication in Europe: Dealing with Linguistic Diversity. In J. N. Jørgensen (Ed.), A Toolkit for Transnational Communication in Europe (pp. 5-24). (Copenhagen Studies in Bilingualism; No. 64). J.N. Jørgensen.
Beerkens, R., & ten Thije, J. D. (2011). Receptive Multilingualism in the Dutch-German Border Area. In J. N. Jørgensen (Ed.), A Toolkit for Transnational Communication in Europe (pp. 102-140). (Copenhagen Studies in Bilingualism; No. 64). J.N. Jørgensen.
ten Thije, J. D., & Beermann, K. (2011). Geared to Intercultural understanding. The technique of perspectivizing in biographical interviews about the East German TRABI. Journal of Pragmatics, 43(14), 3579-3590.

2010

Scholarly publications

Meeuwesen, L., Twilt, S., ten Thije, J. D., & Harmsen, H. (2010). Ne diyor? (What does she say?): Informal interpreting in general practice. Patient Education and Counseling, 81, 198-203.
Ehlich, K., & ten Thije, J. D. (2010). Linguistisch begründete Verfahren der Analyse interkultureller Kommunikation. In A. Weidemann, J. Straub, & S. Nothnagel (Eds.), Wie lehrt man interkulturelle Kompetenz. Theorien, Methoden und Praxis in der Hochschulausbildung. Ein Handbuch (pp. 265-285). transcript. http://www.transcript-verlag.de/ts1150/ts1150.php
Besamusca, E., Gelderblom, A. J., & ten Thije, J. D. (2010). Transnationale neerlandistiek: taal zonder natie, culturen zonder muren. Internationale Neerlandistiek, 48(4), 5-11.
ten Thije, J. D. (2010). Lingua receptiva als bouwsteen voor de transnationale neerlandistiek. Internationale Neerlandistiek, 48(4), 54-63.

Professional publications

ten Thije, J. D. (2010). Voorstellen ter verbetering van de taalopname van de Taalstudio in het kader van Centem Novem Voucher 2009-2010. Unknown Publisher.

Other output

Besumusma, E., Gelderblom, A., & ten Thije, J. D. (2010). Redactie Themanummer Internationale Neerlandistiek, 48/4, 1-86. http://dpc.uba.uva.nl/cgi/t/text/text-idx?c=ivn;sid=3d59fd1963c66389e89c56116de6a604;tpl=browse-toc-48.tpl
ten Thije, J. D., Beerkens, R., Griesshaber, W., & Missine, L. (2010, Apr 14). Intervention and repair in Dutch – German receptive multilingualism. LINEE Network of Excellence. http://www.amiando.com/lineeconference.html?page=301934
ten Thije, J. D. (2010, Feb 6). Paper: Congruous understanding in Dutch – German receptive multilingualism.

2009

Scholarly publications

ten Thije, J. D. (2009). >StinkkisteSchmuckstück<und >Müll-Trabi. In U. G. Bauer (Ed.), Standpunkte und Sichtwechel. Festschrift für Bernd Müller-Jacquier zum 60ste Geburtstag (pp. 181-198). Iudicium. http://www.iudicium.de/katalog/997-5.htm
Bührig, K., House, J., & ten Thije, J. D. (Accepted/In press). Translatory Action and Intercultural Communication. St. Jerome Publishing. http://www.stjerome.co.uk/page.php?id=531&doctype=StJBooks&section=3
ten Thije, J. D. (2009). The self-retreat of the interpreter. An analysis of teasing and toasting in intercultural discourse. In K. Bührig, J. House, & J. D. ten Thije (Eds.), Translatory Action and Intercultural Communication (pp. 114-154). St. Jerome Publishing. http://www.stjerome.co.uk/page.php?id=531&doctype=StJBooks&section=3
ten Thije, J. D. (2009). Interculturele communicatie: naar een afbakening van het onderzoeksveld. In A. Backus, M. Keijzer, E. Vedder, & B. Weltens (Eds.), Artikelen voor 6e Anéla conferentie (pp. 519-525). Eburon. http://www.eburon.nl/onlangs_verschenen
Bührig, K., House, J., & ten Thije, J. D. (2009). Translatory Action and Intercultural Communication. An Introduction. In K. Bührig, J. House, & J. D. ten Thije (Eds.), Translatory Action and Intercultural Communication. (pp. 1-6). St. Jerome Publishing. http://www.stjerome.co.uk/page.php?id=531&doctype=StJBooks&section=3
ten Thije, J. D., & Deen, J. (2009). Interculturele Communicatie: contrast, interactie en transfer. Toegepaste Taalwetenschap in Artikelen, 2009(82), 31-45. http://www.anela.nl/index.php?option=com_content&task=blogcategory&id=13&Itemid=105

Professional publications

ten Thije, J. D. (2009). Wat is nodig voor verantwoorde linguïstische arbeidsbemiddeling? Noodzakelijke werkzaamheden en deskundigheid bij de voorbereiding en uitvoering van een zorgvuldige contra-expertise bij de taalanalyse van asielzoekers. Universiteit Utrecht.

Other output

ten Thije, J. D. (Author). (Accepted/In press). UBICC - Utrechtse Bibliografie voor Interculturele Communicatie. Web publication/site, Universiteit Utrecht. http://www.uu.nl/NL/Bibliotheek/vakgebieden/geesteswetenschappen/communicatio/UBICC/Pages/default.aspx

2008

Scholarly publications

Cölfen, H., ten Thije, J. D., & Spiegel, C. (2008). GAL Tagungsband - German Applied Linguistics. Multilingualism and international relations. In H. Cölfen, J. D. ten Thije, & C. Spiegel (Eds.), Multilingualism - Applied Linguistics Approaches. Paper Selected from the Junior Research Meeting - Groningen 2007 (pp. 5-9). Universitaetsverlag Rhein-Ruhr. http://www.uvrr.de/
ten Thije, J. D. (2008). Language politics at European border; The language analysis interview of asylum seekers in the Netherlands. In G. Lüdi, K. Seelmann, & B. Sitter-Liver (Eds.), Sprachenvielfalt und Kulturfrieden Sprachminderheit - Einsprachigkeit - Mehrsprachigkeit: Probleme und Chancen sprachlicher Vielfalt (pp. 225-253). Paulus-Verlag / Academic Press & Kohlhammer Verlag. http://www.paulusedition.ch
ten Thije, J. D., Coelfen, H., & Spiegel, C. (2008). Multilingualism - Applied Linguistics Approaches. Universitaetsverlag Rhein. http://www.uvrr.de
Cölfen, H., ten Thije, J. D., & Spiegel, C. (2008). Multilingualism – Applied Linguistics Approaches. Papers selected from the Junior Research Meetings Groningen 2007. Universitaetsverlag Rhein-Ruhr.
ten Thije, J. D. (2008). Key to knowledge. Accumulation of knowledge by cumulative interviews in professional communication. In F. Menz, & A. P. Müller (Eds.), Organisationskommunikation. Grundlagen und Analysen der sprachlichen Inszenierung von Organisation Rainer Hampp Verlag.

Professional publications

ten Thije, J. D., & Porila, A. (2008). Gespraechsfibel für interkulturelle Kommunikation in Behoerden. Martin Meidenbauer. http://www.m-verlag.net/

Other output

Beerkens, R., Griesshaber, W., Missine, L., & ten Thije, J. D. (2008). Receptive Multilingualism in the Dutch-German border area. A comparison between intercultural discourse in civil society organisations and governmental organisations (Paper).

2007

Scholarly publications

ten Thije, J. D., & Porila, A. (2007). Ämter und Behörden. In J. Straub, A. Weidemann, & D. Weidemann (Eds.), Handbuch interkulturelle Kommunikation und Kompetenz. Grundbegriffe - Theorien - Anwendungsfelder (pp. 687-699). Metzler Verlag.
ten Thije, J. D., & Zeevaert, L. (2007). Receptive Multilingualism. Linguistic analyses, language policies and didactic concepts. Benjamins. http://www.benjamins.nl/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=HSM%206
Ribbert, A., & ten Thije, J. D. (2007). Receptive Multilingualism in Dutch - German intercultural team cooperation. In J. D. ten Thije, & L. Zeevaert (Eds.), Receptive Multilingualism. Linguistic analyses, language policies and didactic concepts (pp. 73-103). Benjamins. http://www.benjamins.nl/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=HSM%206
Ribbert, A., & ten Thije, J. D. (2007). Rezeptive Mehrsprachigkeit und interkulturelle Kommunikation am Arbeitsplatz. In B. Meyer, & S. Kameyama (Eds.), Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz (pp. 109-129). Peter Lang Verlag. http://www.peterlang.com/Index.cfm?vID=55540&vHR=1&vUR=2&vUUR=1&vLang=E
ten Thije, J. D. (2007). de verbo dicendi zeggen. In A. Redder (Ed.), Diskurse und Texte. Festschrift für Konrad Ehlich zum 65. Geburtstag (pp. 305-319). StauFFenburg. http://www.stauffenburg.de/german/html/fs/fs_24990540.htm
ten Thije, J. D. (2007). Taalanalyse in een meertalige asielprocedure. Toegepaste Taalwetenschap in Artikelen, (78), 71-85. http://www.anela.nl/index.php?option=com_content&task=blogcategory&id=13&Itemid=105
ten Thije, J. D., & Zeevaert, L. (2007). Introduction. In J. D. ten Thije, & L. Zeevaert (Eds.), Receptive Multilingualism. Linguistic analyses, language policies and didactic concepts (pp. 1-25). Benjamins. http://www.benjamins.nl/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=HSM%206

Popularising publications

ten Thije, J. D., & Porilla, A. (2007). Gesprächsfibel für interkulturelle Kommunikation in Behörden. Stadt Chemnitz.
ten Thije, J. D., Besamusca, E., & Gelderblom, A. (2007). Internationalisering opleiding Nederlandse taal en cultuur: "super sive sine muris". Departement Nederlandse taal en cultuur.

Other output

ten Thije, J. D. (Author), & Los, B. (Author). (2007). Taal als toegangsbewijs; achtergronden en stellingen bij het debat t.g.v. taalgala 2007. Web publication/site http://www-uilots.let.uu.nl/research/LOT/lot.htm

2006

Scholarly publications

ten Thije, J. D., & Roelands, A. (2006). Rezeptive Mehrsprachigkeit in der institutionellen Kommunikation; Eine Fallstudie zur deutsch-niederländischen Kommunikation im Goethe-Institut Amsterdam. In D. Wolff (Ed.), Mehrsprachige Gesellschaft - mehrsprachige Individüen, (pp. 47-59). (Mehrsprachige Gesellschaft - mehrsprachige Individüen). Peter Lang Verlag.
ten Thije, J. D. (2006). Beyond Misunderstanding; Introduction. In K. Bührig, & J. D. ten Thije (Eds.), Beyond Misunderstanding. The linguistic analysis of intercultural communication. (pp. 1-11). Benjamins.
ten Thije, J. D., & Bührig, K. (2006). Beyond Misunderstanding. The linguistic analysis of intercultural communication. Benjamins. http://www.benjamins.nl/cgi-bin/t_bookview.cgi?bookid=P%26bns%20144
ten Thije, J. D. (2006). The notion of 'perspective' and 'perspectising' in intercultural communication research. In K. Bührig, & J. D. ten Thije (Eds.), Beyond Misunderstanding. The linguistic analysis of intercultural communication (pp. 97-153). Benjamins.
Ribbert, A., & ten Thije, J. D. (2006). Rezeptive Mehrsprachigkeit und interkulturelle Kommunikation am Arbeitsplatz. In B. Meyer, & S. Kameyama (Eds.), Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz (pp. 109-129). (Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz). Peter Lang Verlag.

2005

Scholarly publications

ten Thije, J. D. (2005). Beurteilung sprachlicher Kompetenz: Die Entwicklung von Beurteilungsverfahren für das Schulsystem und für individuelle Schülerleistungen in den Niederlanden. In K. Ehlich (Ed.), Anforderungen an Verfahren der regelmässigen Sprachstandfeststellung als Grundlage für die frühe und individuelle Förderung von Kindern mit und ohne Migrationshintergrund (pp. 217-241). Bunderministerium für Bildung und Forschung.
ten Thije, J. D. (Accepted/In press). Receptieve meertaligheid in een Nederlands - Duitse team bespreking. In T. Koole, J. Nortier, & B. Tahitu (Eds.), Artikelen van de vijfde Sociolinguïstische Conferentie (pp. 490-503). Eburon.
Bührig, K., & ten Thije, J. D. (2005). Diskurspragmatische Beschreibung / Discourse-Pragmatic Description. In U. Ammon, N. Dittmar, K. J. Mattheier, & P. Trudgill (Eds.), Sociolinguistics / Soziolinguistik; An International Handbook of the Science of Language and Society / Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft; 2nd completely revised and extended edition / 2., vollständig neu bearbeitete und erweiterte Auflage; Volume 2 / 2. Teilband (pp. 1225-1250). Walter de Gruyter.
ten Thije, J. D. (2005). Beurteilung sprachlicher Kompetenz: Die Entwicklung von Beurteilungsverfahren f�r das Schulsystem und f�r individuelle Sch�lerleistungen in den Niederlanden. In K. Ehlich (Ed.), Anforderungen an Verfahren der regelm�igen Sprachstandfeststellung als Grundlage f�r die fr�he und individuelle F�rderung von Kindern mit und ohne Migrationshintergrund (pp. 217-241). Bunderministerium f�r Bildung und Forschung.
van den Bergh, H. H., & ten Thije, J. D. (2005). Beurteilung sprachlicher Kompetenz: Die Entwicklung von Beurteilungsverfahren für das Schulsystem und für individülle Schülerleistungen in den Niederlanden (Übersetzt von Guido Schnieders und Winfried Thielmann). In K. Ehlich (Ed.), Anforderungen an Verfahren der regelmässigen Sprachstandsfeststellung als Grundlage für die frühe und individülle Sprachförderung von Kindern mit und ohne Migrantionshintergrund (pp. 217-241). Bundesministerium für Bildung und Forschung.
ten Thije, J. D., & Müller-Jacquier, B. (2005). Interkulturelle Kommunikation: interkulturelles Training und Mediation. In D. Busch, & H. Schröder (Eds.), Perspektiven interkultureller Mediation. Grundlagentexte zur kommunikationswissenschaftlichen Analyse triadischer Verständigung. Studien zur interkulturellen Mediation (pp. 367-382). Peter Lang Verlag. http://www.peterlang.com/home.cfm?vLang=E&vScreenWidth=1024

Popularising publications

Porilla, A., & ten Thije, J. D. (2005). Gesprächsfibel für interkulturelle Kommunikation in Behörden. (Sprach-Vermittlungen; Vol. 3). Martin Meidenbauer.

2004

Scholarly publications

ten Thije, J. D. (2004). Die Vermittlung interkulturellen Handlungswissens mittels der Simulation authentischer Fälle. In M. Becker-Mrotzek, & G. Brünner (Eds.), Analyse und Vermittlung von Gesprächskompetenz (pp. 175-199). Peter Lang & Verlag für Gesprächsforschung (online). http://www.verlag-gespraechsforschung.de/becker1.htm
van den Bergh, H., & ten Thije, J. D. (2004). Assessment of language competencies: The Development of system and student assessment instruments in the Netherlands. In H. C. K. Ehlich (Ed.), Anforderungen an Verfahren der regelmäßigen Sprachstandsfeststellung als Grundlage für die frühe und individuelle Sprachförderung von Kindern mit und ohne Migrationshintergrund. Eine Expertise für das Bundesministerium für Bildung und Forschung (pp. 1-46). Institut für Deutsch als Fremdsprache. http://www.daf.uni-muenchen.de/INDEX.HTM

2003

Scholarly publications

ten Thije, J. D. (2003). Workshop #: Projektförderung und Forschung. In R. De Cillia, H.-J. Krumm, & R. Wodak (Eds.), Die Kosten der Mehrsprachigkeit - Globalisierung und sprachliche Vielfalt / The Cost of Multilingualism - Globalisation and Linguistic Diverstity / Le Cout du Plurilinguism - Mondialisation et diversité linguistique (pp. 175-178). Akademie der Wissenschaften.
ten Thije, J. D. (2003). Eine Pragmatik der Mehrsprachigkeit: zur Analyse 'diskursiver Interkulturen'. In R. De Cillia, H.-J. Krumm, & R. Wodak (Eds.), Die Kosten der Mehrsprachigkeit - Globalisierung und sprachliche Vielfalt / The Cost of Multilingualism - Globalisation and Linguistic Diverstity / Le Cout du Plurilinguism - Mondialisation et diversité linguistique (pp. 101-124). Akademie der Wissenschaften.
ten Thije, J. D. (2003). De talige markering van gemeenschappelijke voorkennis. Een analyse van biografische interviews over Trabant-ervaringen. In T. Koole, J. Nortier, & B. Tahitu (Eds.), Artikelen van de vierde Sociolinguïstische Conferentie (pp. 431-445). Eburon.
ten Thije, J. D. (2003). The Transition from Misunderstanding to Understanding in Intercultural Communication: In L. I. Komlosi, P. Houtlosser, & M. Leezenberg (Eds.), Communication and Culture. Argumentative, Cognitive and Linguistic Perspectives (pp. 197-213). Sic Sac.

2002

Scholarly publications

ten Thije, J. D. (2002). Stufen des Verstehens in der Analyse interkultureller Kommunikation. In H. Kotthoff (Ed.), Kultur(en) im Gespräch. Studien zur Fremdheit und Interaktion (pp. 57-97). Narr Verlag.

2001

Scholarly publications

Koole, A. J., & ten Thije, J. D. (Accepted/In press). The reconstruction of intercultural discourse: Methodological considerations. Journal of Pragmatics, 33(4), 571-587.