Profile

Rita Schlusemann completed her PhD on Dutch and English printed animal epic at the University of Münster and holds her habilitation at the Free University of Berlin. Besides, she is working in the project “Changing Face of Medieval Dutch Narrative Literature in the Early Period of Print (1477- c. 1540)” at the University of Utrecht. Her research focusses on late medieval and early modern printed literature from an interdisciplinary perspective, especially Dutch and German literature, book history and history of science. In 2009 she was awarded the prestigious “Heisenberg-price” by the German Science Foundation, to conduct research on the German-Dutch literary relations and the history of science for several years. She has published numerous books, including the following editions and monographs: Reynaerts historie, annotated edition and modern German translation by R. Schlusemann and P. Wackers (Münster: agenda 2005); Bibliographie der deutschen Übersetzungen niederländischer Literatur (bis 1550) (Berlin: De Gruyter 2011); Schöne Historien. Niederländische Romane im deutschen Spätmittelalter und in der Frühen Neuzeit (Berlin: De Gruyter 2016) and Briefwechsel der Brüder Jacob und Wilhelm Grimm mit niederländischen und belgischen Gelehrten (Hildesheim: Olms 2016).

Gegenereerd op 2017-09-23 02:30:27
Curriculum vitae

since 2014 - Freie Universität Berlin, Heisenberg-fellow and Privatdozentin

since 2013 - universiteit Utrecht

2009-2013 - university of Oldenburg, Heisenberg-fellow

2007 - "habilitation" Dutch philology at the University of Münster

2001-2007 - University of Leipzig, associate professor Dutch literature

1993 - (MA) German philology at the University of Münster ("Staatsexamen")

1990 - PhD Dutch philology (prose adaptations of the Dutch epic "Reynaerts historie")

1987 - 1989 research at the KU Nijmegen

1986 - (MA) Dutch and English philology and science of education (University of Münster)

Gegenereerd op 2017-09-23 02:30:27
Key publications

Schlusemann, R.M. (2016). Schöne Historien - Niederländische Romane im deutschen Spätmittelalter und in der frühen Neuzeit. (346 p.). Berlin: De Gruyter.

All publications
  2016 - Scholarly publications
Schlusemann, R.M. (2016). Jacob und Wilhelm Grimm. Briefwechsel mit niederländischen und belgischen Gelehrten - Annotated edition and introductions to the coorespondents. (912 p.). Hildesheim: Georg Olms.
Schlusemann, R.M. (2016). Schöne Historien - Niederländische Romane im deutschen Spätmittelalter und in der frühen Neuzeit. (346 p.). Berlin: De Gruyter.
Schlusemann, R.M. (2016). Wortfascinatio und Politik von Van den vos Reynaerde bis Reynke de vos. In Jan Glück, Kathrin Lukaschek & Michael Waltenberger (Eds.), Reflexionen des Politischen in der europäischen Tierepik (pp. 117-137) (21 p.). De Gruyter.
  2016 - Other output
Schlusemann, R.M. (16.06.2016). “Mit poetrien“: Bucheingänge, Memoria, Dichtung und Wahrheit in gedruckten Historien.
Schlusemann, R.M. (25.04.2016). Dutch and German Chapbooks.
Schlusemann, R.M. (31.03.2016). Griseldis: Translation and Transformation of a European Story.
Schlusemann, R.M. (25.11.2016). Stages of Printed Narrative Bestsellers in Europe.
Schlusemann, R.M. (2016). The Splendour of Vondel’s “Lucifer” in Germany.
  2015 - Scholarly publications
Schlusemann, Rita (2015). The Relations of Jacob Grimm with the ‘Koninklijk-Nederlandsch Instituut van Wetenschappen, Letterkunde en Schoone Kunsten’. In Ton Kalmthout & Huub Zuidervaart (Eds.), Old and New Documents for the History of Science (pp. 231-252) (22 p.).
  2015 - Other output
R.M. Schlusemann (29.08.2015) „Aus alter und aus neuer Zeit ein Grüßen!“ Zur Profilierung der Übersetzerin und Autorin Lina Schneider alias Wilhelm Berg
  2014 - Scholarly publications
Schlusemann, Rita (2014). ‘A Tribute to his Exceptional Merits’: Jacob Grimm’s Reputation in the Netherlands and Belgium in the Nineteenth Century. Journal of Dutch Literature, 5 (1), (pp. 23-43) (21 p.).
Schlusemann, Rita (2014). „Was kostete Reynaert schöne Sprache?“: Van den vos Reynaerde. In Lut Missinne, Johanna Bundschuh-van Duikeren & Jan Konst (Eds.), Grundkurs. Literatur aus Flandern und den Niederlanden (pp. vol. 1: 21-44; vol. 2: 32-63) (56 p.). Münster, I. 12 Texte, 12 Zugänge -- II. Primärtexte in Auswahl und deutscher Übersetzung (978-3-643-11656-7).
Schlusemann, Rita (2014). Politik und Religion. Niederländisch-deutscher Wissenstransfer im 16. Jahrhundert. In Bettina Noak (Eds.), Wissenstransfer und Auctoritas in der frühneuzeitlichen niederländischsprachigen Literatur (pp. 251-276) (26 p.). Göttingen: V&R unipress.
  2013 - Scholarly publications
Schlusemann, R.M. (2013). Volkssprachlicher Kulturtransfer bei der Devotio Moderna. In P. & E. Carmassi & Schlotheuber (Eds.), Schriftlichkeit und religiöse Zentren im norddeutschen Raum (pp. 465-493) (29 p.). Wiesbaden.
Schlusemann, R.M. (2013). Von der IJssel bis Ostwestfalen: ein Kulturgebiet?. In D. & I. De Boer & Kwiatkowski (Eds.), Die Devotio Moderna: Sozialer und kultureller Transfer (1350-1580). Bd. 1. Frömmigkeit, Unterricht und Moral. Einheit und Vielfalt, der Devotio Moderna in der deutsch-niederländischen Grenzregion. (pp. 57-83) (27 p.). Münster: Waxmann Verlag.
  2012 - Scholarly publications
Schlusemann, R.M. (2012). „Uit hoofde van Uwe kunde en verdiensten“. Eervolle benoemingen voor Jacob en Wilhelm Grimm (1785-1863, 1786-1859). Nieuw letterkundig magazijn, (pp. 11-17) (7 p.).
Schlusemann, R.M. (2012). De impact van literatuuropvattingen in het literaire veld 1993. Internationale Neerlandistiek, (pp. 94-96) (3 p.).
  2011 - Scholarly publications
Schlusemann, R.M. (2011). Bibliographie der niederländischen Literatur in deutscher Übersetzung. Bd. 1. Niederländische Literatur bis 1550. Berlin 2011. (567 p.). Berlin: De Gruyter.
^ top
Gegenereerd op 2017-09-23 02:30:27

Medieval and Early modern Dutch and German literature in a European context

early printing (15th and 16th century)

Dutch-German literary realations from the middle ages until now

history of science in the 19th century

Project:
The Europeans Dimensions of Popular Print Culture (EDPOP)
01.01.2016 to 31.12.2018
General project description 

The aim of this project is to develop an international network and a virtual research environment (VRE) to facilitate and stimulate innovative research on European popular print culture. Although popular print culture has been studied intensively since the 1960’s, this was done mainly with a regional or national focus, based on the assumption that popular print in the vernacular had a limited geographical reach. Recent research has revealed however, that popular print culture had strong European characteristics and an often transnational infrastructure. The key question of the project is: how European was popular print culture in the period 1450-1900? Besides workshops, conferences this network will develop a taxonomy of popular genres, a thesaurus of the producers and distributors of popular print and lists of (digitized) bibliographical and archival sources. The results of this project will shed new light on processes of cultural exchange, on the similarities and differences of popular genres, on international collaboration in the book industry, on the organisation of transnational distribution networks and on the multifaceted practices around translation, appropriation,  adaptation and reception of stories, songs and images.

Role Project Leader Funding
NWO grant: Internationalisation grant NWO
Project members UU
External project members:
  • Prof. Cristina Dondi (Oxford); Prof. Juan Gomis (Valencia); Prof. Matthew Grenby (Newcastle); Drs. Marian Lefferts (London); Dr. Jennifer Orr (Newcastle); Prof. Joad Raymond (London); Prof. Massimo Rospocher (Trent); Prof. Hannu Salmi (Turku); Dr. habil. Rita Schlusemann (Utrecht/Berlin); Dr. Jenny Spinks (Manchester)

Gegenereerd op 2017-09-23 02:30:27
Additional functions and activities

redactie "Journal for Dutch Literature" (sinds 2011)

voorzitter Oldenburgische Bibliotheksgesellschaft (2010-2014)

Gegenereerd op 2017-09-23 02:30:27
Full name
dr. R.M. Schlusemann Contact details
Transcomplex

Trans 10
Room -
3512 JK  UTRECHT
The Netherlands


Transcomplex

Trans 10
Room -
3512 JK  UTRECHT
The Netherlands


Gegenereerd op 2017-09-23 02:30:27
Last updated 10.04.2016