dr. Emmanuelle Le Pichon-Vorstman
E.M.M.lePichon@uu.nl
Gegenereerd op 2018-09-25 13:33:46


Profiel

Emmanuelle Le Pichon Vorstman is sinds 2006 universitair docent bij het Departement Vreemde Talen. Zij doceert Frans, sociolinguïstiek en didactiek. Het onderzoek van Le Pichon concentreert zich op meertaligheid bij jonge kinderen. De titel van haar promotie onderzoek was 'What plurilingual children know about communication ; A contextual approach of the heterogeneity of multilingual groups.'

Strategische thema's / focusgebieden
Wetenschappelijke expertises
sociolinguïstiek en onderwijs
metacognitief bewustzijn
Gegenereerd op 2018-09-25 13:33:46
Sleutelpublicaties

Le Pichon, E.M.M. & Kambel, E-R (2016). Challenges of mathematics education in a multilingual post-colonial context - The case of Suriname. In Z. Babaci-Wilhite (Eds.), Human rights in language and STEM education (pp. 221-240). Rotterdam: Sense Publishers.

Le Pichon, E.M.M. & De Jonge, Maretha (23-02-2015). Linguistic and psychological perspectives on prolonged periods of silence in dual language learners. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, (pp. 1-16) (16 p.).

Le Pichon-Vorstman, E.M.M., de Swart, H.E., Vorstman, J.A.S. & van den Bergh, H.H. (2010). Influence of the context of learning a language on the strategic competence of children. International Journal of Bilingualism, 14 (4), (pp. 447-465) (19 p.).

Alle publicaties
  2017 - Boekdelen / hoofdstukken
Le Pichon, E.M.M. & Baauw, S. (2017). Meertaligheid als sleutel tot inclusief onderwijs voor nieuwkomers. Meertaligheid en Onderwijs - Nederlands Plus (pp. 79-89) (11 p.). Amsterdam: Boom uitgevers.
  2017 - Rapporten
Herzog-Punzenberger, Barbara, Le Pichon, E.M.M. & Siarova, Hanna (2017). Multilingual education in the light of diversity - Lessons learned . (50 p.). Luxembourg: Publications Office of the European Union, Please cite this publication as:Herzog-Punzenberger, B.;Le Pichon Vorstman,E.;Siarova, H.,‘Multilingual Education in the Light of Diversity: Lessons Learned’, NESET II report, Luxembourg: Publications Office of the European Union, 2017.doi: 10.2766/71255..
  2017 - Voordrachten / lezingen
E.M.M. Le Pichon (21-01-2017) "Migrations et médiations des langues et des hommes: pour une remise en cause de la notion de langue étrangère.” Le profond changement sociétal entrainé par les nouveaux mouvements migratoires a créé le besoin de repenser les approches pour l’enseignement des langues. Le cadre de compétences actuel, qui vise une citoyenneté active, est particulièrement éloquent, illustré par l'utilisation de concepts qui reflètent une approche monolingue de l'éducation: les concepts de «langue maternelle», «bilinguisme», « langue étrangère», « langue seconde» réfèrent tous à un ordre fixe d'acquisition des langues, à une hiérarchie des valeurs et à des usages monolingues (May, 2013; Auer, 2007; Herzog-Punzenberger, Le Pichon-Vorstman & Siarova, à paraitre). Ils renvoient à des espaces géographiques bien définis. Pourtant, ce sont précisément ces espaces qui sont actuellement transformés par une mobilité accrue et une diversité croissante. L'étude des paysages linguistiques montre que les frontières entre les langues sont poreuses (Zarate et al., 2011). Les espaces de langue et de culture précédemment confinés sont en transition vers un amalgame de langues et de cultures. Ce changement majeur nécessite une intervention par la médiation et un «tour réflexif» (Byrd-Clark et Dervin, 2014: 1) afin de parvenir à l'inclusion de tous les élèves dans le système scolaire européen. Une telle politique demande un changement de perspective fondamental. Depuis un peu plus de cinq ans, mes recherches m’ont amenée à explorer le domaine complexe de l’inclusion à l’école ou à l’université des enfants et des étudiants plurilingues dont les langues ne sont pas celles du milieu éducatif. L’aspect de continuité dans l’enseignement est très fortement remis en cause par les mouvements de migration actuels. Enrichissement ou appauvrissement ? La diversité doit-elle conduire à un inéluctable nivellement par le bas ou au contraire, peut-elle jouer le rôle de renouvellement éducatif et d’explosion de la connaissance ? Quel rôle médiateur peut ou doit jouer la didactique des langues afin de contrebalancer l’effet migratoire sur la continuité du développement de l’enfant/ étudiant apprenant dans un système scolaire fossilisé? Qu’en est-il de l’enseignant-apprenant ? Quelles leçons peut-on tirer des expériences passées et dans un contexte européen? Dans cette présentation, j’insisterai sur une vision inclusive et contextualisée de l’éducation. Je tacherai de donner la parole aux enfants, aux étudiants, aux enseignants et aux politiques que j’ai rencontrés pour qu’ils nous parlent de leurs pratiques, de leurs savoirs, de leurs croyances sur l’enseignement. J’adopterai une approche interdisciplinaire intégrée de l'enseignement des langues sous toutes ses formes, langue étrangère, langue seconde, enseignement bilingue... à la suite de Hornberger, je plaiderai pour que l’éducation, la recherche et la théorie deviennent/ restent intégralement liées et mutuellement informées (Hornberger, 2004). Auer, P. (2007) ‘Monolingual bias in bilingualism research – or: Why bilingual talk is (still) a challenge for linguistics’. In: M. Heller (ed.), Bilingualism: A social approach. Houndmills: Palgrave, pp. 319–339. Byrd–Clark, J.; Dervin, F. (2014) Reflexivity in language and intercultural education. New York: Routledge. Nancy H. Hornberger (2004) The Continua of Biliteracy and the Bilingual Educator: Educational Linguistics in Practice, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 7:2-3, 155-171, DOI: 10.1080/13670050408667806 Herzog-Punzenberger, B.; Le Pichon-Vorstman, E.; Siarova, H., (à paraitre) Multilingual education in the light of diversity: Lessons learned, NESET II report, Luxembourg: Publications Office of the European Union. May, S. (2013, ed.). The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education, London and New York: Routledge, pp. 240. Zarate, G.; Lévy, D.; Kramsh, C. (2011) Handbook of Multilingualism and multiculturalism. Editions des archives contemporaines.
  2017 - Paper
Dekker, S.V., Baauw, S. & Le Pichon, E.M.M. (19-04-2017). EDINA: EDucation of International Newly Arrived migrant pupils.
Le Pichon, E.M.M. (21-01-2017). Migrations et médiations des langues et des hommes : pour une remise en cause de la notion de langue étrangère.
  2017 - Workshop, seminar, course
Le Pichon, E.M.M. (18-05-2017) Organiser EDINA: Differentiation (primary school teachers and principals) Rotterdam (18-05-2017) EDINA Workshop for primary school teachers and principals
Le Pichon, E.M.M. (07-02-2017) Organiser Workshop Rotterdam (07-02-2017) Workshop for teachers and principals of primary schools
  2016 - Boekdelen / hoofdstukken
Le Pichon, E.M.M. & Kambel, E-R (2016). Challenges of mathematics education in a multilingual post-colonial context - The case of Suriname. In Z. Babaci-Wilhite (Eds.), Human rights in language and STEM education (pp. 221-240). Rotterdam: Sense Publishers.
Tudjman, Tom, Heerik, A., Le Pichon, E.M.M. & Baauw, S. (2016). Multi-country partnership to enhance the education of refugee and asylum-seeking youth in Europe - Refugee education in The Netherlands. Multi-country partnership to enhance the education of refugee and asylum-seeking youth in Europe - Refugee education in The Netherlands (37 p.). RISBO/Erasmus Universiteit.
  2016 - Voordrachten / lezingen
E.M.M. Le Pichon (30-11-2016) A great start in life
E.M.M. Le Pichon (06-10-2016) Expertmeeting over onderzoek naar onderwijs voor vluchtelingen
E.M.M. Le Pichon (17-11-2016) How many pupils in Europe are schooled in classrooms where the language of instruction is one they have yet to learn? How is their literacy taken into account? To answer these questions, it is essential to make sense of the dynamic complexity of multilingual development, of social and linguistic representations, beliefs and practices and of their effects on our education system. A large body of research has shown that with respect to learning a new language in the full sense of language learning (including oral and written) some strategies work better than others. The question however is: how can we translate these scientific insights into school practices? In other words, how can we explain the importance of using first languages in the classroom to stakeholders?
E.M.M. Le Pichon (05-10-2016) Modules de cours pour enseignants qui donnent cours en classes multilingues. Résultats d’expérience aux Pays-Bas.
E.M.M. Le Pichon (07-03-2016) Resultaten van het Taalschoolonderzoek
E.M.M. Le Pichon (26-08-2016) School development of young newly arrived migrant pupils? at primary school level
  2016 - Paper
Le Pichon, E.M.M. (20-06-2016). New patterns of migration, new needs. (1 p.).
Le Pichon, E.M.M. & Baauw, S. (26-08-2016). School development of young newly arrived migrant pupils at primary school level.
Le Pichon, E.M.M. (19-04-2016). Some challenges of intercultural learning and linguistic integration.
  2016 - Contribution to the work of national or international committees and working groups
E.M.M. Le Pichon (30-05-2016) Participation to expertseminar, bringing together Flemish and international experts on language acquisition, social integration and participation regarding young children and youth.
  2016 - Membership of peer review panel or committee
E.M.M. Le Pichon (01-04-2016) Het doel van de commissie is om voorstellen voor niet WMO plichtig wetenschappelijk onderzoek ethisch te toetsen.
E.M.M. Le Pichon (08-11-2016) to prepare the meeting on Key competences and the fourth thematic panel on learning foreign languages
  2016 - Poster
Le Pichon, E.M.M., Baauw, S., Dervin, Fred & Pulinx, Reinhilde (30-11-2016). EDINA Education of International Newly Arrived Migrant Pupils.
Le Pichon, E.M.M. (20-04-2016). Education of Newly arrived migrant pupils EDINA - Country reports .
Janssen, L.H.C., Terband, H.R., Keij, B.M., Le Pichon, E.M.M., Verhagen, J., van der Graaff, J. & de Mulder, H.N.M. (2016). When language fails: Communication skills as a predictor of behavioural problems in children - Language Science Day.
  2015 - Boekredactie
Boogaard, Marianne, Van den Bogaerde, Beppie, Bacchini, Sylvia, Curcic, Maja, de Jong, N.H., Le Pichon, E.M.M. & Rasier, Laurent (2015). Artikelen van de 8e Anéla Conferentie Toegepaste Taalwetenschap 2015. (124 p.). Delft: Uitgeverij Eburon.
  2015 - Artikelen
Le Pichon, E.M.M. & De Jonge, Maretha (23-02-2015). Linguistic and psychological perspectives on prolonged periods of silence in dual language learners. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, (pp. 1-16) (16 p.).
  2015 - Voordrachten / lezingen
E.M.M. Le Pichon (22-05-2015) co-organizer
E.M.M. Le Pichon (10-07-2015) Omgaan met meertaligheid op de kleuterschool en in het basisonderwijs
E.M.M. Le Pichon (23-05-2015) The introduction of inheritance languages as instructional middle in Suriname
E.M.M. Le Pichon (28-05-2015) The teacher as a mediator
  2015 - Paper
Le Pichon, E.M.M. (23-05-2015). The introduction of inheritance languages as instructional middle in Suriname.
Le Pichon, E.M.M. & Kambel, E-R (03-10-2015). The Introduction of plurilingual and intercultural teaching strategies in Suriname: Between evidence and resistance.
  2014 - Voordrachten / lezingen
E.M.M. Le Pichon (23-05-2014) Twee- of meertalig in het Onderwijs: Wat zegt de wetenschap? Symposium Tweetaligheid in het Surinaamse Onderwijs: Naar een Plan van Aanpak.
  2014 - Paper
Le Pichon - Vorstman, Emmanuelle & van Beuningen, Catherine (25-08-2014). Identifying success factors of expert-peer feedback in L2 academic writing.
Le Pichon - Vorstman, Emmanuelle & Radar, Emmanuelle (11-06-2014). Migrations des hommes et des langues : le français langue de pouvoir, langue minorée ou langue passerelle?.
Le Pichon - Vorstman, Emmanuelle (01-02-2014). Onderwijs en migrantkinderen in een Europese context: taaldiversiteit als verrijking.
Le Pichon - Vorstman, Emmanuelle (21-02-2014). Using native speaker students for the stimulation of writing skills in academic context.
  2014 - Contribution to the work of national or international committees and working groups
  2013 - Boekdelen / hoofdstukken
Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (2013). Handling plurilingualism in kindergarten and primary school/. In W Griebel, R Heinisch, C Kieferle, E Röbe & A Seifert (Eds.), Transition to School and Multilingualism – A Curriculum for Educational Professionals. Hamburg, Germany: Verlag Dr. Kovač.
Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (2013). Umgang mit Mehrsprachigkeit in Kindertages-einrichtungen und Grundschulen. In W Griebel, R Heinisch, C Kieferle, E Röbe & A Seifert (Eds.), Übergang in die Schule und Mehrsprachigkeit – Ein Curriculum für pädagogische Fach- und Lehrkräfte Hamburg, Germany: Verlag Dr. Kovač.
  2013 - Artikelen
Le Pichon-Vorstman, E.M.M., de Swart, H.E., Vorstman, J.A.S. & van den Bergh, H. (2013). Emergence of patterns of strategic competence in young plurilingual children involved in French international schools. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16 (1), (pp. 42-63) (22 p.).
  2013 - Voordrachten / lezingen
E.M.M. Le Pichon (22-03-2013) Hoe leren jonge meertalige kinderen?
E.M.M. Le Pichon (16-05-2013) Stille periode of selectief mutisme in jonge tweetalige kinderen
E.M.M. Le Pichon (06-11-2013) Transitie en meertaligheid
E.M.M. Le Pichon (09-04-2013) Transitie en meertaligheid
  2013 - Paper
Rentrop, J., Le Pichon-Vorstman, E.M.M. & Jauregi Ondarra, M.K. (2013). Comment stimuler l’interaction entre des élèves français et néerlandais par le biais d’internet ?. Paper gepresenteerd tijdens de Landelijke studiedag Levende Talen, 1 november.
Le Pichon - Vorstman, Emmanuelle (31-01-2013). Prolonged periods of silence in young bilingual children: language and culture shock or developmental disorder?.
  2013 - Poster
Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (27-06-2013). Silent Period or Selective Mutism in young bilingual children: impact of language and culture change on identity formation. Youth and Identity symposium.
  2012 - Artikelen
Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (2012). Genèse de la compétence de communication des enfants plurilingues: au commencement était l'enseignement des langues. CORELA (Cognition, Représentation, Language)
Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (2012). Monsieur Alexandre: vers un partage du patrimoine mondial. Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde, 49, (pp. 219) (1 p.).
  2012 - Boekbesprekingen
Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (2012). Bookreview Social Justice through multilingual education. Sociolinguistic Studies, 6, (pp. 173-178) (6 p.).
  2012 - Rapporten
Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (2012). reviewer for Applied Linguistics. Unknown Publisher.
  2012 - Voordrachten / lezingen
E.M.M. Le Pichon (13-04-2012) Meertaligheid op de basisschool: stille periode en selectief mutisme
E.M.M. Le Pichon (21-02-2012) Prolonged periods of silence in young bilingual children: language and culture shock
E.M.M. Le Pichon (04-06-2012) Transitie en meertaligheid
E.M.M. Le Pichon (23-10-2012) Transitie en meertaligheid
  2012 - Paper
Baauw, S. & Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (19-09-2012). Taalpaspoort. Drongo festival (festival over meertaligheid).
  2011 - Artikelen
Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (2011). Een nieuwe taal leren. De Wereld van het jonge kind, 39, (pp. 4-7) (4 p.).
Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (2011). Should Young (Bilingual) Children Learn a New Language at School?. Child Health and Education, 3, (pp. 91-105) (15 p.).
  2011 - Voordrachten / lezingen
E.M.M. Le Pichon (05-11-2011) Transities en meertaligheid
E.M.M. Le Pichon (25-08-2011) Transitions and Multilingualism: silent period and selective mutism in young plurilingual children
  2010 - Artikelen
Le Pichon-Vorstman, E.M.M., de Swart, H.E., Vorstman, J.A.S. & van den Bergh, H.H. (2010). Influence of the context of learning a language on the strategic competence of children. International Journal of Bilingualism, 14 (4), (pp. 447-465) (19 p.).
  2010 - Boekbesprekingen
Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (2010). Language Learning Strategies in independent settings. Sociolinguistic Studies, 4, (pp. 687-692) (6 p.). This book is more than welcome as it deals with highly relevant themes of research, summing up both the views of researchers specialized in strategies and the results of their studies. It offers diverse tables of applications and a number of discussions on their issues on theoretical and practical spheres of influence. The strategic competence is defined as a dynamic process facilitating language learning, which requires flexible and integrated approaches. It emphasizes once again the picture of the successful autonomous language learner as actively engaged in the learning process and the need for further research to enhance our understanding of the common processes underlying the development of the strategic competence..
  2010 - Voordrachten / lezingen
  2010 - Doctoral thesis 1 (Research UU / Graduation UU)
  2009 - Artikelen
Le Pichon-Vorstman, E.M.M., de Swart, H., Vorstman, J.A.S. & van den Bergh, H. (2009). Effect of learning a new language on the children's willingness to communicate. Toegepaste Taalwetenschap in Artikelen, 1 (81), (pp. 31-40) (10 p.).
Le Pichon-Vorstman, E.M.M., de Swart, H.E., Ceginskas, V. & van den Bergh, H. (2009). Language Learning Experience in school context and metacognitive awareness of multilingual children. International Journal of Multilingualism, 6 (3), (pp. 256-280) (25 p.).
Le Pichon-Vorstman, E.M.M., de Swart, H., Ceginskas, V. & van den Bergh, H. (2009). Language Learning Experience in school context and metacognitive awareness of multilingual children. International Journal of Multilingualism, 6 (3), (pp. 256-280) (23 p.).
  2009 - Voordrachten / lezingen
  2008 - Boekdelen / hoofdstukken
Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (2008). Conscience meta-communicative et competence plurilingue. In D Moore & C Castellotti (Eds.), Perspectives francophones autour de la notion de competence plurilingue (pp. 129-146) (18 p.). Fribourg/Berne: Peter Lang Verlag.
  2008 - Boekbesprekingen
Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (2008). Boekbespreking: Teaching English as an international language: identity, resistance and negotiation. Sociolinguistic Studies, 2, (pp. 459-464) (6 p.).
  2008 - Voordrachten / lezingen
E.M.M. Le Pichon (25-01-2008) What do multilingual children know about communication?
  2006 - Artikelen
Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (2006). Ce que les enfants savent de la communication : enquêtes en contexte scolaire plurilingue. Les Langues Modernes, 100 (1), (pp. 38-47) (10 p.).
  2006 - Boekbesprekingen
Le Pichon-Vorstman, E.M.M. (2006). Bookreview De l’école occitane à l’enseignement public: vécu et représentations sociolinguistiques. Sociolinguistic Studies, 7.
  0 - Voordrachten / lezingen
E.M.M. Le Pichon () Co-projectleider Transitions and Multilingualism
  0 - Contribution to the work of national or international committees and working groups
E.M.M. Le Pichon () Board member
E.M.M. Le Pichon () Board member of French section
  0 - Prize (including medals and awards)
Le Pichon, E.M.M. 2012 Recipient Aspasia
^ naar boven
Gegenereerd op 2018-09-25 13:33:47

Afgesloten projecten

Project:
EDINA 01-09-2015 tot 31-08-2018
Algemene projectbeschrijving

Het EDINA project (EDucation International for Newly Arrived migrant pupils) brengt beleidsmakers, scholen en onderzoekers uit Finland (Helsinki), België (Gent), en Nederland (Rotterdam en Utrecht) samen. Het belangrijkste doel van EDINA is om steun te voorzien aan gemeenten, scholen en leraren in het ontvangen en integreren van nieuw gearriveerde migrantleerlingen (Newly Arrived Migrant Pupils, NAMS) in het schoolsysteem. De hoge instroom van NAMS naar en binnenin Europa impliceert dat scholen een constante toename van leerlingen die de schooltaal niet beheersen hebben. Deze situatie creëert een grote uitdaging voor het Europese schoolsysteem. Het belang van een succesvolle ontvangst en integratie van NAMS in hun nieuwe school om optimale integratie te vergemakkelijken moet niet onderschat worden. De drie deelnemende lidstaten voorzien kinderen en adolescenten van onderwijs, achteloos van hun verblijfstatus. Echter variëren de criteria met betrekking tot de ontvangst, het duur van special onderwijs, de transitie naar de reguliere school, de constitutie van de leeromgeving en de educatieve achtergrond van de leraren, per land enorm. Momenteel staat het onbekend welk van deze verschillende benaderingen het meest effectief is. Er is dus een grote behoefte aan het identificeren van de meest succesvolle strategieën om het onderwijs van de NAMS te verbeteren. Ook is het belangrijk deze kennis beschikbaar te stellen zodat scholen over heel Europa het verbeteren van de vooruitzichten van deze kwetsbare groep leerlingen als doel krijgen. 

 
Rol: Onderzoeksleider & uitvoerder & contactpersoon Financiering
3e geldstroom - EU: ERASMUS +
Projectleden
Overige projectleden:
  • dr. Reinhilde Pulinx
  • dr. Jan de Mets
  • prof. dr. Fred Dervin
Project:
What plurilingual children know about communication ; A contextual approach of the heterogeneity of multilingual groups. 01-09-2007 tot 02-07-2010
Algemene projectbeschrijving
The goal of this research is to address the question of homogeneity in young multilingual groups (aged four to eleven) studying different aspects of the development of metacognitive awareness. 
Rol: Promovendus & uitvoerder Financiering
2e geldstroom - overig
Projectleden
Gegenereerd op 2018-09-25 13:33:48

 

During the past six years, I have (co-)supervised 8 bachelor and 24 master theses:

 

Bachelor Theses:

 

 

Master Theses:

 

‘Verbetering van academische taalvaardigheid: native speakers’ peerfeedback’

Looptijd: sept. 2016- aug. 2018

Projectleider: dr. Emmanuelle Le Pichon

In 2012 is bij Franse taal en cultuur een project gestart waarbij docenten hun studenten individueel laten begeleiden door francofone studenten. Deze peerfeedback heeft een tweeledig gunstig effect: het verbeteren van de academische schrijfvaardigheid van de studenten in de doeltaal, terwijl tegelijkertijd verwerven de mentorstudenten didactische vaardigheden in de vorm van een onderwijsstage. Een derde bijkomend effect is dat docenten meer tijd overhouden om zich op de academische inhoud van hun cursussen te concentreren.

Het huidige project is gebaseerd op hetzelfde principe. Een van de doelen is een betere benutting van het bestaande ‘internationaliseringskapitaal’ door koppeling van studenten moderne vreemde talen aan internationale studenten van het University College en Erasmus uitwisselingsstudenten. Studenten vanuit University College met de geschikte moedertalen worden ingezet als mentorstudenten voor Geesteswetenschappen-studenten. Omgekeerd zullen studenten Geesteswetenschappen ook ingezet worden als mentor­studenten voor University College-studenten, in cursussen gericht op Nederlandse taal­vaardig­heid.

Doelstellingen:

1. Het inzetten/ uitbreiden van peerfeedback in de taalvaardigheidscursussen bij Geesteswetenschappen door University College Utrecht.

2. Het inzetten van peerfeedback in de cursussen NT2 bij University College Utrecht door mentorstudenten uit Geesteswetenschappen.

3. Het professionaliseren en verbreden van de training van mentorstudenten.

Projectcoördinator GW Italiaans: dr. Luisa Meroni

Projectcoördinator GW Spaans: dr. Silvia Canto

Projectcoördinator GW Duits: drs. Doris Abitzsch

Projectcoördinator GW Frans: dr. Olivier Sécardin

Projectcoördinator GW Nederlands: dr. Nivja de Jong

Projectcoördinator GW Engels: dr. Roselinde Supheert

Gegenereerd op 2018-09-25 13:33:48
Nevenfuncties
  • Lid Anéla bestuur (Nederlandse Vereniging voor Toegepaste Taalwetenschap)
  • Lid bestuur Levende Talen, sectie Frans
  • Lid Ethische Toetingscommissie Linguïstiek UiL-OTS
  • Lid Adviesraad Rutu Foundation 

 

Gegenereerd op 2018-09-25 13:33:48
Volledige naam
dr. E.M.M. Le Pichon-Vorstman Contactgegevens
Transcomplex

Trans 10
3512 JK  UTRECHT

Transcomplex

Trans 10
Kamer 2.04
3512 JK  UTRECHT

Telefoonnummer direct 030 253 6059
Telefoonnummer afdeling 030 253 8132
Postadres
Trans 10
3512 JK    UTRECHT
Gegenereerd op 2018-09-25 13:33:48
Laatst bijgewerkt op 25-09-2017