Publicaties

2023

Wetenschappelijke publicaties

Van de Mieroop, D., Cox, A., & Kerremans, K. (2023). Public service interpreting in social care. In L. Gavioli, & C. Wadensjö (Eds.), The Routledge Handbook of Public Service Interpreting (pp. 225-241). (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429298202-17

2022

Wetenschappelijke publicaties

Jenard, P., Cox, A., & Segers, J. (2022, Mar 10). 'Gib mir mal die Trousse‘: Meertalige communicatie in de Oost-Belgische spoedeisende hulp.
Cox, A., & Schoenmakers, B. (2022, Nov 1). Health Campaigns: Multicultural. Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781119678816.iehc0646
Cox, A. (2022). De onlosmakelijke verbondenheid van taal en gezondheid. Karakter, Tijdschrift van wetenschap, 78. Advance online publication. https://www.tijdschriftkarakter.be/de-onlosmakelijke-verbondenheid-van-taal-en-gezondheid/

2021

Wetenschappelijke publicaties

Cox, A., & Maryns, K. (2021). Multilingual consultations in urgent medical care. The translator, 27(1), 75-93. https://doi.org/10.1080/13556509.2020.1857501
Cox, A., Iedema, R., Li, S., Sabbe, M., Salaets, H., & Dauby, N. (2021). Adding barriers to barriers during the COVID-19 pandemic: a call for interdisciplinary research on communication with migrant patients in the emergency department. European Journal of Emergency Medicine, 28(1), 5-6. https://doi.org/10.1097/MEJ.0000000000000777

2020

Wetenschappelijke publicaties

Schouten, B., Cox, A., Duran, G., Kerremans, K., Banning, L. K., Krystallidou, D., Lahdidioui, A., Schinkel, S., Sungur, H., Suurmond, J., Muijsenbergh, M. V. D., & Zendedel, R. (2020). Mitigating language and cultural barriers in healthcare communication: Toward a holistic approach. Patient Education and Counseling. https://doi.org/10.1016/j.pec.2020.05.001
Cox, A. (2020). Venturing into interdisciplinary research as an applied linguist: challenges and opportunities. Bulletin de l'Institut de linguistique et des sciences du langage de la Faculté des lettres de l'Université de Lausanne, 31, 13-37.
Cox, A. (2020). Tolken, iets voor jou? Zeg niet te snel "neen". Romaneske, 2020, 60-63.
Cox, A., & Li, S. (2020). The medical consultation through the lenses of language and social interaction theory. Advances in Health Sciences Education, 25(1), 241-257. https://doi.org/10.1007/s10459-018-09873-2
Schouten, B., Cox, A., Duran, G., Kerremans, K., Köseoğlu Banning, L., Krystallidou, D., Lahdidioui, A., Schinkel, S., Sungur, H., Suurmond, J., van den Muijsenbergh, M., & Zendedel, R. (2020). Mitigating language and cultural barriers in healthcare communication: Toward a holistic approach. Patient Education and Counseling, 103(12), 2604-2608. https://doi.org/10.1016/j.pec.2020.05.001

2019

Wetenschappelijke publicaties

Kerremans, K., Gutiérrez, R. L., Stengers, H., Cox, A., & Rillof, P. (2019). Technology Use by Public Service Interpreters and Translators: The Link Between Frequency of Use and Forms of Prior Training. FITISPos.
Cox, A., Rosenberg, E., Thommeret-Carrière, A-S., Huyghens, L., Humblé, P., & Leanza, Y. (2019). Using patient companions as interpreters in the Emergency Department: An interdisciplinary quantitative and qualitative assessment. Patient Education and Counseling, 102(8), 1439-1445. https://doi.org/10.1016/j.pec.2019.03.004
Kerremans, K., Lázaro Gutiérrez, R., Stengers, H., Cox, A., & Rillof, P. (2019). Technology Use by Public Service Interpreters and Translators: The Link Between Frequency of Use and Forms of Prior Training. FITISPos, 6(1), 107-122.
Cox, A., & Maryns, K. (2019). Multilingual consultations in urgent medical care. (Working Papers in Urban Language and Literacies). King's College London, Centre for Language Discourse & Communication.

2018

Wetenschappelijke publicaties

Cox, A. W. M. (2018). 38th International Symposium on Intensive Care and Emergency Medicine: Brussels, Belgium. 20-23 March 2018. Critical Care.
El Hahaoui, K., Cox, A., & Kerremans, K. (2018). Vormingsaanbod en Taalhulpmiddelen als Ondersteuning voor Hulptolken (VTOH).
Kerremans, K., Cox, A., Lázaro Gutiérrez, R., Rillof, P., Stengers, H., Read, T. (Ed.), Montaner, S. (Ed.), & Sedano, B. (Ed.) (2018). On the use of technologies in public service interpreting and translation settings: TISLID18: Languages for Digital Lives and Cultures. In Technological Innovation for Specialized Linguistic Domains: Languages for Digital Lives and Cultures Proceedings of TISLID’18 Editions Universitaires Européennes. https://www.editions-ue.com/catalog/details/store/fr/book/978-3-8417-8446-9/technological-innovation-for-specialized-linguistic-domains
Cox, A., Cerf, D., Dauby, N., Humblé, P., Li, S., Maryns, K., & Mols, P. (2018). Clinical work in language-discordant Emergency Department consultations. Critical Care, 22(S1), 183-184. https://doi.org/10.1186/s13054-018-1973-5

2017

Wetenschappelijke publicaties

Cox, A. (2017). The dynamics of (mis)communication in language discordant multi-party consultations in the Emergency Department. University press.
Li, S., Gerwing, J., Krystallidou, D., Rowlands, A., Cox, A., & Pype, P. (2017). Interaction—a missing piece of the jigsaw in interpreter-mediated medical consultation models. Patient Education and Counseling, 100(9), 1769-1771. https://doi.org/10.1016/j.pec.2017.04.021

2016

Wetenschappelijke publicaties

Cox, A., & Lázaro Gutiérrez, R. (2016). Interpreting in the Emergency Department: How Context Matters for Practice. In F. M. Federici (Ed.), Mediating Emergencies and Conflicts (pp. 33-58). (Palgrave Studies in Translating and Interpreting). Palgrave Macmillan. http://www.palgrave.com/us/book/9781137553508

2015

Wetenschappelijke publicaties

Li, S., Gerwing, J., Humble, P., Cox, A., Pype, P., Krystallidou, D., & Rowlands, A. (2015). Using interdisciplinary research to inform interpreter-mediated consultation training.
Cox, A. (2015). Ethnographic research on ad-hoc interpreting in an emergency department: the challenges of data collection. (Working Papers in Urban Language and Literacies). King's College London, Centre for Language Discourse & Communication.
Cox, A. (2015). Ethnographic research on ad hoc interpreting in a linguistically diverse emergency department: The challenges of data collection. New Voices in Translation Studies, (12), 30-49. http://www.iatis.org/index.php/publications/new-voices-in-translation-studies/item/1233-issue12-2015
Cox, A. (2015). Do you get the message? Defining the interpreter’s role in medical interpreting in Belgium. Monografias de Traduccion e Interpretacion, (2), 161-184. http://repositori.uji.es/xmlui/handle/10234/147665

2014

Wetenschappelijke publicaties

Cox, A., Dauby, N., & Garcés, C. V. (Ed.) (2014). The Challenge of Obtaining Informed Consent in a Highly Multilingual Hospital Emergency Department. Universidad de Alcalá, Servicio de Publicaciones.

2013

Wetenschappelijke publicaties

Cox, A., Kerremans, K., Temmerman, R., & Cea, G. A. D. (Ed.) (2013, Oct 30). Niche sourcing and transexplanations for the enhancement of doctor-patient comprehension in multilingual hospital settings: optimizing understanding in multilingual hospital encounters-TIA 2013. Université Paris 13.
Janssens, R., & Cox, A. (2013). BRIO Fiche: Het Taalgebruik in Brusselse Ziekenhuizen.

2012

Wetenschappelijke publicaties

Cox, A., & Temmerman, R. (2012). BABELIRIS: Meertalige en interculturele communicatie in Brusselse ziekenhuizen.

2011

Wetenschappelijke publicaties

Cox, A., & Cooreman, A. (2011). Special Needs Facilities and Intensive Personal Mentoring: A two lane road towards success of LD learners in higher education. In How Do You Make Change Happen? The only disability in education is the reluctance to change (pp. 51). (How Do You Make Change Happen? The only disability in education is the reluctance to change). AHEAD Educational Press on behalf of the LINK Network.