Docenten
Prof. dr. Haidee Kotze (programmacoördinator track Gespecialiseerd vertalen)
Haidee Kotze is hoogleraar Vertaalwetenschap. Haar onderzoek richt zich op de manier waarop sociale, culturele en cognitieve factoren verweven zijn in het vormgeven van vertalingen. Ze heeft een bijzondere interesse in de cognitieve processen die een rol spelen bij vertalen, en hoe deze een duidelijke ‘vingerafdruk’ achterlaten op vertaalde teksten. Daarnaast doet Haidee onderzoek naar taalvariatie en -verandering, en naar politiek discours.
Dr. Onno Kosters (programmacoördinator track Literair vertalen)
Onno Kosters is docent Vertalen Engels in de opleiding Engelse taal en cultuur en het masterprogramma Vertaalwetenschap. Hij doet onderzoek op het snijvlak van literatuur en vertalen.
Dr. Gys-Walt van Egdom
Gys-Walt van Egdom is docent Vertaalwetenschap en Vertalen. In zijn onderzoek richt hij zich vooral op vertaaldidactiek (evaluatie en competentieverwerving). Hij is covoorzitter van het International Network of Simulated Translation Bureaus en bestuurslid van het Tolk- en vertaalcongres.
Dr. Christophe Declerq
Christophe Declercq heeft als vertaal(technologie)specialist bij verschillende bedrijven in de vertaalindustrie gewerkt maar maakte ook kilometers als freelance vertaler (sport, wetenschap, sociaal-culturele geschiedenis, literair). Met zijn ervaring in de vertaalindustrie, vertaaltechnologie en lokalisatie, begon Christophe les te geven in die materies, eerst aan Imperial College London en nadien University College London, maar ook aan Lille LEA III, de Universiteit Antwerpen, KULeuven (Campus Brussel) en de Vrije Universiteit Brussel (VUB).