Het bijzondere aan vertalen is dat ik iets creëer. Mijn werk resulteert in een tastbaar, creatief product dat hopelijk bij lezers in de boekenkast komt te staan. Dat is een geweldig gevoel
Anniek Kool, alumna Literair vertalen

Mogelijke carrièrepaden

Alumni van de master Literair vertalen kunnen terechtkomen op allerlei plekken binnen het brede veld van vertalen. Als afgestudeerde kun je bijvoorbeeld aan de slag als:

  • freelance boekvertaler
  • ondertitelaar
  • beleidsmedewerker bij een culturele instelling
  • redacteur
  • tekstschrijver

Naar de arbeidsmarkt 

Alumni van dit masterprogramma zijn veelal aan de slag gegaan als freelance vertalers (al dan niet in combinatie met een andere activiteit), of komen bij verschillende bedrijven en organisaties terecht. 

  • Joyce Bekkers werkt als zelfstandig vertaler.
  • Anne Swarttouw werkt als beleidsmedewerker vertalingen binnenland bij het Nederlands Letterenfonds.
  • Anniek Kool is literair vertaalster bij Uitgeverij Leesmagazijn en junior docent bij de Universiteit Utrecht.
  • Eva Wissenburg werkt als literair vertaler (Frans-Nederlands).

FEITEN EN CIJFERS

90% van de alumni van het masterprogramma Vertalen heeft een baan die met taal te maken heeft. Ongeveer de helft van de alumni werkt als vertaler, vaak als zelfstandige. Veel anderen werken als docent, tekstschrijver of als projectmanager bij een (ver)taalbureau.