Inclusive language in writing
At Utrecht University, we strive for an inclusive and safe environment for everyone. Language plays a major role in this: the words we choose determine who does or does not feel included. That is why we offer guidelines for inclusive language use, so that we consciously deal with gender, origin, diversity and accessibility. This page helps you to use language that promotes equality and does not unintentionally exclude anyone. Together, we can create a university where everyone feels welcome.
Emphasise equality
Equality means approaching each person in a way that matches their unique wants and needs, paying attention to their identity and background (Codedi).Language often reveals an unconscious or unintended judgement of the author or speaker. For example, in the message, comparisons or specific words. Look for language that promotes equality rather than increases contradictions or perpetuates stereotypes.
Beware of assumptions that perpetuate the norm
- ‘According to the study, the daily caloric intake for an adult is 2,500 kcal.’ This example sentence assumes men, without naming it. This makes it unclear that a different recommendation applies to women. Alternative: ‘According to the study, the daily caloric intake for an adult male is 2500 kcal, for women it is 2000 kcal.’
- ‘She's just straight.’ The word ‘just’ makes it seem as if heterosexuality is the norm, thereby excluding different sexual orientations. Alternative: ‘She is straight’.
- ‘The team is looking for non-white colleagues.’ Don't describe people based on what they are not. Alternative: ‘The team is looking for more diversity in ethnicity and culture/ of colour.’
Pay attention to words that say something about who belongs and who doesn't
- ‘We welcome refugee students and regular students.’ In this example sentence, a hierarchy is created by distinguishing between different types of students. Alternative: ‘We welcome students from all kinds of backgrounds.’
Make comparisons between people or groups in parallel. Make sure both groups are presented in an equal way
- There is a lot of inequality between white and African American people.’ In this case, African American people refers to people with a specific heritage, while white refers to a skin color. Alternative: ‘There is much inequality between white and black people.'
- ‘We want to reduce the gap between the educated and the uneducated.’ High and low suggest an order of precedence: high is ‘better’, low is ‘less’. It emphasises value or status, not the type of education. Alternatively, ‘We want to narrow the gap between theoretically and practically educated people.’
Watch for associations that confirm or reinforce negative thinking about people
- ‘The rise of terrorism: Muslim youths have their say’. The link between terrorism and Muslims reinforces harmful stereotypes. Alternative: ‘The rise of terrorism: young people having their say.’
Say what you mean and don't use restrictions or diseases as insults
‘I'll handle this in my autistic way’ or ‘This has to be done according to my autistic brain’ In these example sentences, someone makes (negative) assumptions about autism Say what you mean, without naming autism. . Alternative: ‘I like to tackle this in a structured way’.
‘What idiot took this decision?’ here an old-fashioned term is used as a force term to refer to people with intellectual disabilities. This is validist and unnecessary. Alternative: ‘Who made this bad decision?’ or ‘What were the considerations behind this decision?’
Ask yourself the following questions:
- What standard do I start from? In what way can I explain or counteract it?
- Am I making assumptions that reinforce or perpetuate inequality?
- Do I (implicitly) distinguish between people and their value (e.g. stronger, weaker, smarter or more competent)?
Use gender-sensitive language
Occupational names
In Dutch grammar, we classify words as masculine, feminine or neutral. These categories determine the article, but today say little about who is meant.
Therefore:
- Use occupational names that are appropriate for each gender identity: professor, student but not headmistress.
Exceptions
Sometimes you just want to emphasise a particular gender identity in your text, or a person themselves prefers to use a different term.
For example:
- You are writing a historical article in which it is relevant to emphasize 'female' historian’ instead of 'historian’.
- You write a text about women in painting. The position of women is characteristic of your article, so you choose different terms such as ‘female artist’ instead of just ‘artist’.
Promoting gender equality
Unknowingly, people often still think of a specific gender with certain words. This is why we also promote gender equality with other focal points in our language.
Refer to a general group of people with a generic term.
- ‘The student can register here’ instead of ‘He can register here’
Refer to a general group of people in the plural
- ‘Students can register here’ instead of ‘He can register here’.
For enumerations, alternate the usual order and name men last:
- ‘Women and men’ instead of ‘men and women’
- 'We are looking for a director (x/v/m)’ instead of ‘We are looking for a director (m/f/x)’. Here, the X refers to non-binary persons, the V to women and the M to men
In the explanation, clarify which gender identity is involved. For example, by using a name and pronoun.
- ‘The professor speaking, Marian van Hout (she/her) narrates’.
Address everyone and avoid words that exclude people:
- ‘Dear colleagues’ instead of ‘dear ladies and gentlemen’. In this way you also automatically address non-binary colleagues for example.
- ‘Parents/carers’ instead of ‘fathers and mothers’. This way, you also address people who are, for example, foster parents or do not recognise themselves in the term father or mother.
In job ads, describe competences as action, rather than attribute. This way, you avoid associations with specifically men or women.
‘You are results-oriented’ has been described as a competency. This competence is often associated with men, making you less appealing to women. Alternative: ‘You like working with goals’. More information on this can be found here (login required).
Pronouns
When writing or talking about a person, you regularly refer to them as she, he, them or their. Avoid making assumptions about someone's gender identity. Ask what pronouns the person uses, and whether the person wants them in the text. Go to Pronow for a detailed explanation of how to use pronouns, or read the explanation from Taaladvies.net (Dutch).
Ask yourself the following questions:
- Am I using terms that address/name only one gender identity?
- What can I adjust in my text to promote gender equality?
- Do I know what pronouns this person is using, or am I making an assumption?
Assume someone's position and do not use unnecessary features
A person is more than their skin colour or religion, for example. So describe identity traits only if they are relevant.
- ‘The Syrian researcher’ or ‘the homosexual student’. Is it relevant to the context that the researcher is Syrian or that the student is homosexual? If not, ‘the researcher’ and ‘the student’ suffice.
Prefer to use a description rather than a noun (label). By doing so, you emphasise a position or event as part of someone's identity, not as their full identity.
‘people in poverty’ instead of ‘poor people’
‘people on the run’ instead of ‘refugees’
‘people with dementia’ instead of ‘people with dementia
‘people with diabetes’ instead of ‘diabetics’
‘people with transition histories’ instead of ‘transgender people’ o ‘lhbtiq+ students/people’ instead of ‘lhbtiq+’ers'
‘people with ADHD’ instead of ‘ADHD-people
Pay attention to this:
- Identity-first language emphasises that a trait, such as autism or bisexuality, is an essential part of a person's identity. For example, ‘autistic’ or ‘bisexual. This contrasts with person-first language, which dissociates the trait from the person. Here, the trait is often seen separately from the person's identity. Examples include ‘person with autism’ or ‘woman who is bisexual.
- With neurodivergence or psychological vulnerability, many people prefer identity-first language rather than person-first language, such as ‘autistic’ rather than ‘person with autism’ or ‘autistic person’.
- Choosing between person-first language and identity-first language depends on the preferences of the individuals or communities you are referring to. Respect each person's preference and question it if it is not clear
Ask yourself the following questions:
- Would I use this characteristic with other people too?
- Am I not using negative nouns to describe the person or group?
Involve relevant people
These guidelines for inclusive language assume UU as an organisation. Not everyone will agree with them. Are you writing a text about a student, colleague or partner? Then ask what terms that person likes to use. That may differ from these guidelines.
Consider indicating in the text that the terms have been coordinated with the person for the text in question
- 'In this text, the researcher uses the term (...). By this we mean (...).'
This also applies to topics you have little knowledge of yourself. For example, see what terms interest groups use. Here we use the principle of the disability movement: ‘Nothing About Us Without Us’. Or get someone with knowledge of various EDI topics to read along. Contact us at EDI@UU.nl.
Points of interest
Inclusive language is closely related to knowledge on different topics. Want to learn more about this? Then delve into topics such as colonialism, validism, gender identity and sexual orientation. Here are some points to consider:
Educational difference
In your language, do not differentiate between the values of an education.
Gender and sexual orientation
Who you are (gender identity) is not necessarily the same as your sex, nor does it say anything about who you are attracted to (sexual orientation). Read more about language at Taaladvies.net (Dutch)
Validism
Many writers, even those who are explicitly concerned with inclusive language, have little or no awareness of validism. See also ‘A new language for really everyone?’ (Xan Koster & Judith de Hont, The Reactor, 26 March 2024)
Accessibility
Place challenges or problems on society, not on a person.
For example, always include information about the accessibility of a meeting or room.
- Find accessibility information for campus buildings here.
- ‘The building is not wheelchair accessible’ instead of ‘People with physical disabilities cannot participate.’
- ‘There is a 12-centimetre high threshold at the front door’ instead of ‘People with physical disabilities cannot participate’.
The term ‘blank’ (in Dutch) means ‘blank, neutral, pure, clean’.
There is nothing wrong with the word ‘blank’ when referring to colourless paint, or a blank paper or blank criminal record (clean slate). It was also used in the past to describe the skin colour of white people. Thus, the word is no longer used by the major Dutch-language media, among others: it suggests that white people have a ‘blank’ starting point, a non-coloured experience, a neutral point of view. This is not true: every experience is subjective. White is also a colour; hence talk of a ‘white skin colour’ in this context
Ethnic and cultural diversity
All Dutch citizens are ‘Dutch citizens’. So make no distinction based on colour, religion or country of origin. Is this still relevant to your text? Then pay close attention to points 1 and 7 of the guidelines. Is it about skin colour? Or about where someone was born? Or which culture someone grew up in?
So be as specific as possible.
- ‘The article is about migrants and Dutch people.’ This example distinguishes between two ‘types’ of Dutch people. It is also not clear who the author means by migrants. The alternative depends on the context. For example: ‘The article is about Dutch people born in Turkey’ or ‘The article is about Dutch people with a migration background, by this we mean (...).’ Or ‘The article shows that Dutch people of colour face discrimination more often than white Dutch people.’
- Also read up on how colonialism still features in language via, for example, this article from OneWorld.
We will update this page regularly. Please contact an EDI programme colleague with any questions or suggestions via edi@uu.nl.
Want to know more?
Interested in learning more about inclusive language? Ask at the EDI programme or visit one of these resources.
- Je mag ook niets meer zeggen, Mounir Samuel (Dutch)
- ‘A new language for really everyone?’ (Xan Koster & Judith de Hont, De Reactor, 26 maart 2024
- ‘The difference between 'I am autistic' and 'I have autism’ (Jopie Louwe Kooijmans, 19 jan. 2022)
- The incomplete style guide by WomenInc (Dutch)
- Het taaldossier by OneWorld (Dutch)
- Language guide by LAKS (Dutch)
- Terminology inclusive communication by KIS (Dutch)
- LinkedIn contributions by Zoë Papaikonomou·
- ‘Disability - a Liberation’ (boek), Anaïs Van Ertvelde, 2024
- Validism for beginners (Marijk Jansen, 26 juni 2023)
- The 20 commandments for people with disabilities (Marijk Jansen, 28 december 2023·
- ‘Using Inclusive Language: Person-First vs. Identity-First Language Explained’, (British Council, 2025).